Njall 155 part 2 / Alan's Translation

Here’s my translation.

Thanks Brian for unravelling the verse and other bits and pieces.

Kveðja

Alan



Sigtryggur konungur vakti (vekja) þá til um erindi sín við Sigurð jarl og bað hann
King
  Sigtrygg mentioned (see vekja til um e-t við e-n, Z5) then his business with Earl Sigurð and asked him

fara til orustu (orrosta) með sér í móti Brjáni konungi. Jarl var lengi erfiður en þar
to go to battle with him against King Brján. (The) Earl was difficult (recalcitrant) for-a-long-time but there

kom um síðir að hann gerði á kost. Mælti hann það til að eiga móður hans og
(it) came at last that he made a pro-choice. He spoke towards that (ie made a claim, see mæla e-t til e-s, Z3) to have (as wife) his mother and 

vera síðan konungur á Írlandi ef þeir felldu
(fella, killed I think. Doesn´t seem to me any suggestion of frá landi) Brján. En allir löttu Sigurð
to be after-that King in Ireland if they felled (killed) Brján, But all dissuaded (couldn’t find in Z, but maybe related to noun löt ?) Earl Sigurð

jarl í að ganga og týði (týja) ekki. Skildu þeir að því að Sigurður jarl hét
to go into (ie join in with Sigtrygg) and (but) (it) availed not. They parted at that (point)
that Earl Sigurð promised

ferðinni en Sigtryggur konungur hét honum móður sinni og konungdómi. Var svo
the journey but (and) King Sigtrygg promised to him his mother and (the) kingdom. (It) was so

mælt að Sigurður jarl skyldi kominn með her sinn allan til Dyflinnar að pálmsunnudegi.
spoken (stipulated) that Earl Sigurð should (be) come with all his army to Dyflinn (Dublin) on Palm-Sunday.


Fór Sigtryggur konungur þá suður til Írlands og sagði Kormlöðu móður sinni
King Sigtrygg went then south to Ireland and said to Kormlöð, his mother,

að jarl hafði í gengið og svo hvað hann hafði til unnið
(past participle). Hún lét vel yfir
that (the) earl had gone into (with them, ie joined their force) and also what he had
done. She behaved well over that (ie she expressed approval, see láta vel yfir, Z12)

því en kvað þau þó skyldu draga að meira lið. Sigtryggur spurði hvaðan þess væri að von (ván).
but declared they nevertheless should collect (raise) more support (forces). Sigtrygg asked whence (there) was expectation of that.


Hún sagði að víkingar tveir lágu úti fyrir vestan Mön og höfðu þrjá tigu
She said that two vikings lay out  west of Man and (they) had three-tens (thirty)

skipa "og svo harðfengir að ekki stendur við. Heitir annar Óspakur en annar
of ships ‘and so hardy that nothing stands against (them). One is-called Óspak and the other

Bróðir. Þú skalt fara til móts við þá og lát ekki að skorta að koma þeim í
Bróðir. You shall go to a meeting with them and allow nothing to be lacking (verb skorta?) to bring them in

með þér hvað sem þeir mæla til."
with you whatever they speak towards (it, ie claim or call for, see mæala til, Z3).’


Sigtryggur konungur fer nú og leitar víkinganna og fann þá fyrir utan Mön.
King Sigtryyg goes now and seeks the vikings and finds (meets) them outside (ie off the coast of) Man.

Ber Sigtryggur konungur þegar upp erindi sín en Bróðir skarst undan allt til
King Sigtrygg bears (delivers) up at once his message (business) but Bróðir refused (see skerast undan , refl, Z8) completely until

þess er Sigtryggur konungur hét honum konungdómi og móður sinni. Og skyldi
(skulu)
King Sigtrygg promised him (the) kingdom and his mother. And this should

þetta fara svo hljótt að Sigurður jarl yrði eigi vís. Hann skyldi og koma
go so silently (be so hush-hush) that Earl Sigurð became not aware (wise to it). He should also come

fyrir pálmsunnudag með her sinn til Dyflinnar. Sigtryggur konungur fór heim
before Palm Sunday with his army to Dublin. King Sigtrygg went home

til móður sinnar og sagði henni hvar þá var komið.
to his mother and said to her where (it) was then come to (what stage matters had reached).


Eftir þetta talast þeir við Óspakur og Bróðir
(nominative, subjects). Sagði þá Bróðir Óspaki alla
After this they, Óspak and Bróðir talked-with-each-other. Bróðir then said to Óspak all

viðræðu þeirra Sigtryggs og bað hann fara til bardaga með sér í móti Brjáni
(the) conversation of them, Sigtrygg (and himself) and asked him to go to (the) battle with him against King Brján

konungi og kvað sér mikið við liggja. Óspakur kvaðst eigi vilja berjast í
and declared much to lie (depend) on (it) for himself. Ófspak declared-of-himself not to want to fight

móti svo góðum konungi.
in opposition to such a good king.