--- In norse_course@yahoogroups.com, "AThompson" <athompso@...> wrote:

[...]

> Bar (bera) það saman og þá var Gunnar að að segja söguna

> That happened (see bera saman, Z.II.2) together and then (This
> event coincided with the moment?) Gunnar was busy at (see vera at,
> Z10) telling the story

I think that your eye slipped to the next entry: <bera saman> is
glossed 'to coincide'. (This of course makes your interpretation
basically right anyway: they arrived at the hall as G. was telling
the story.)

[...]

> Urðu borðin í blóði einu

> The tables became (covered) in blood alone (?)

Compare <var þat raufar einar> 'it was all in holes, mere tatters'
(Zoëga s.v. <einn> (7); I make it 'the tables were all over blood'.
CV s.v. <einn> A.III.beta actually has this clause, glossing it
'the tables were bedabbled with blood all over'. (Tables that are
<í blóði einu> appear in other sagas, too.)

[...]

> Sigtryggur konungur mælti: "Þessi var herðimaður mikill fyrir sér

> King Sigtrygg spoke: `This was a great `king's-man' within himself

Zoëga s.v. <fyrir> (13): <mikill f[yrir] sér> 'strong, powerful'.

Brian