Snorri mælti: "Gera skal eg þér vináttubragð það er yður sæmd skal öll við
liggja. En ekki

Snorri spoke, "I shall do you a friendly turn since all your honour shall
rest on it. But I

mun eg til dóma ganga. En ef þér berjist á þingi þá ráðið þér því aðeins á
þá nema þér

will not go to court. But if you fight with each other at the Thing then
you attack them only if you

séuð allir sem öruggastir því að miklir kappar eru til móts. En ef þér
verðið forviða

be all as fearless as possible because many champions are on the opposite
side. But if you become overcome in a fight

munuð þér láta slá hingað til móts við oss því að eg mun þá hafa fylkt liði
mínu hér fyrir

you will allow (the battle?) to join hither in contention with us because I
will then have my company drawn up in battle array here before

og vera við búinn að veita yður. En ef hinn veg fer að þeir hrökkvi fyrir þá
er það ætlan

and be prepared with (those troops) to aid you. But if (it) goes the way
that they give way before (you) then is it my expectation

mín að þeir muni ætla að renna til vígis í Almannagjá en ef þeir komast
þangað þá fáið

that they will intend to run to a stronghold in Almannagja but if they
escape from there

þér þá aldrei sótta. Mun eg það á hendur takast að fylkja þar fyrir liði
mínu og verja þeim

you (will) never overtake them. I will take on my hands to draw up my
company in battle array and keep them

vígið en ekki munum vér eftir ganga hvort sem þeir hörfa með ánni norður eða
suður. Og

from (the) stronghold, but we will not go after (them) if they turn north or
south with the river. And

þá er þér hafið vegið í lið þeirra svo nokkuð mjög að mér þyki þér mega
halda upp

then when you have slain in their company thus some many as seems to me you
are able to pay out

fébótum svo að þér haldið goðorðum yðrum og héraðsvistum mun eg til hlaupa
með

compensation so that you retain your reputation and (right to?) abide in a
district I will run to (the battle) with

menn mína alla og skilja yður. Skuluð þér þá gera það fyrir mín orð að hætta
bardaganum

my men and separate you. You should then do it for my word to leave off the
battle

ef eg geri þetta sem nú hefi eg heitið."

if I do this now as I have promised."

Gissur þakkaði honum vel og kvað þetta í allra þeirra nauðsyn mælt vera.
Gengu þeir þá út allir.

Gissur thanked him well and declared this to be spoken (in answer) to all
their need. Then they all went outside.

Gissur mælti: "Hvert skulum vér nú ganga?"

Gissur spoke, "Where shall we go now?"

"Til Möðruvellingabúðar," sagði Ásgrímur.

"To (the) booth of Mordruvellir folks," said Asgrim.

Fóru þeir þá þangað.

Then they went from there.


140. kafli

Og er þeir komu í búðina þá sáu þeir hvar Guðmundur hinn ríki sat og talaði
við Einar

And when they came into the booth then they saw where Gudmund the powerful
sat and spoke with Einar

Konalsson fóstra sinn. Hann var vitur maður. Gengu þeir þá fyrir Guðmund.
Hann tók

Konal's son, his foster-son. He was a wise man. They went then before
Gudmund. He received

þeim vel og lét ryðja fyrir þeim búðina að þeir skyldu allir sitja mega.
Spurðust þeir þá tíðinda.

them well and had the booth cleared for them that they should all be able to
sit. They asked each other for news.

Ásgrímur mælti: "Ekki þarf þetta á mutur að mæla. Til þess erum vér hér
komnir að biðja þig öruggrar liðveislu."

Asgrim spoke, "This is no need to speak to fee??" For this are we come here
to ask you

for fearless help."

Guðmundur svarar: "Hvort hafið þér nokkura höfðingja fundið áður?"

Gudmund answers, "Have you met some (other) chieftains before?"

Þeir svöruðu að þeir höfðu fundið Skafta Þóroddsson og Snorra goða og sögðu
honum

They answered that they had met Skafti Thorod's son and Chieftain Snorri and
told him



allt af hljóði hversu hvorum þeirra fór.

all secretly how (it) went with each of them.
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa