From: Brian M. Scott
Message: 10340
Date: 2009-05-22
> I had lots of troubles with this section. Would welcome'Few disregard [or deviate from] the better'; see Zoëga s.v.
> any liðveislu. Grace
> Ásgrímur svarar: "Fár bregður hinu betra ef hann veit hið
> verra.
> Asgrim answers, " Few praise the better if he is aware of
> the worse. ( M & P have: "When fault can be found the good
> is ignored.")
> En það munu margir mæla að eigi dræpi eg Gauk fyrr en mér<margir> 'many', <fyrr en> 'sooner than': But many would say
> væri nauður á.
> But (they?) would say it that I did not kill Gauk before
> when necessity (obliged) me to.
> Er það nokkur vorkunn að þú verðir oss eigi að liði enNote the <hitt> in the second clause: 'but it is
> hitt er vorkunnarlaust að þú bregðir oss brigslum.
> It is to be somewhat excused that you be not of assistance
> to us but is inexcusable that you turn reproach against
> us.
> Þeir Gissur stóðu þá upp allir og gengu út og svo tilThen Gizurr & Co. all stood up and went out ...
> búðar Snorra goða og gengu inn í búðina.
> They, Gissur (and) all, stood up then and went out and so
> to Snorri's booth and went inside into the booth.
> Hann kenndi þegar mennina og stóð upp í móti þeimI would say 'stood up to meet them'.
> He recognized the men at once and stood up in meeting them
> Ásgrímur mælti til Snorra: "Til þess erum við GissurSince <við> is the dual pronoun, <við Gissur frændi minn> is
> frændi minn komnir hingað að biðja þig liðveislu."
> Asgrim spoke to Snorri, "For this (reason) are we, my
> kinsman Gissur, come hither to ask you for assistance."
> Snorri goði svarar: "Það mælir þú þar er þér heldurPerhaps 'to prosecute those who killed <mæla eptir> such
> vorkunn til, að mæla eftir mága þína slíka sem þú áttir.
> Chieftain Snorri answers, "You speak it there where you
> rather have an excuse to, to bring a case on behalf of
> your in-laws those that you had.
> Snorri mælti: "Svo er og að mikið liggur yður þá við.I think rather 'much is at stake for you' <liggja við>.
> Snorri spoke, "So (it) is also that much rests on you
> then.
> Og munu hvorigir gera öðrum rétt.Perhaps Zoëga s.vv. <gøra> (4), <réttr> (noun) (2): And
> And with each do the other right? (M & P have: neither
> side will be prepared to give way.)
> Er þá og sá einn til því að þeir vilja þá gjalda yður<Er þá ok sá einn til því at ...> 'And there is then only
> skömm fyrir mannskaða en svívirðing fyrir frændalát."
> Then they also ??? because they want then to repay you
> with shame for loss of life and dishonour for loss of
> kinsmen."