Eftir það var búin ferð þeirra og riðu þeir síðan til þings og tjölduðu
búðir og bjuggust vel um.
After that their journey was prepared (for) and they rode afterwards to
(the) Thing and tented their booths and made themselves well ready (all)
about.
136. kafli
Flosi reið austan og þeir tíu tigir manna er að brennu höfðu verið með
honum. Þeir riðu
Flosi and those 100 men rode from the east who had been with him at (the)
burning. They rode
þar til er þeir komu til Fljótshlíðar. Skipuðu þá Sigfússynir til búa sinna
og dvöldust þar
until when they came to Fljotshlid. Then Sigfuss' sons saw to their farms
and remained there
um daginn en um kveldið riðu þeir vestur yfir Þjórsá og sváfu þar um
nóttina. En um
during the day but during the evening they rode west over Thjors River and
slept there during the night. But during
morguninn snemma tóku þeir hesta sína og riðu fram á leið.
the morning early they caught their horses and rode further (Z).
Flosi mælti til manna sinna: "Nú munum vér ríða í Tungu til Ásgríms
Elliða-Grímssonar
Flosi spoke to his men, "Now we will ride to Tongue to Asgrim Ellida-Grim's
son's
til dagverðar og troða illsakar við hann."
at daymeal and have it out with him."
Þeir kváðu það vel gert. Þeir ríða nú þar til er þeir eiga skammt í Tungu.
They declared it well done. They ride now until when they have scarcely
(reached?) Tongue.
Ásgrímur stóð úti og nokkurir menn með honum. Þeir sjá þegar flokkinn er
mátti heiman.
Asgrim stood outside and some men with him. They could see the crowd at
once from home. (not sure what role "er" has here)
Menn Ásgríms mæltu: "Þar mun vera Þorgeir skorargeir."
Asgrim's men spoke, "There will be Thorgeir spear from Notch.
Ásgrímur mælti: "Ekki in heldur ætla eg það því að þessir menn fara með
hlátri og gapi
Asgrim spoke, "I rather do not expect it because these men go with laughter
and shouting
en frændur Njáls, slíkir sem Þorgeir er, munu eigi hlægja fyrr en nokkuð er
hefnt
and Njall's kinsmen, such as Thorgeir is, will not laugh before when someone
is avenged upon
brennunnar. Og mun eg geta annars til og má vera að yður þyki það ólíklegt.
Það er ætlun
for the burning. And I will venture another guess and may be that you think
it unlikely. It is my expectation
mín að vera muni Flosi og brennumenn með honum og munu þeir ætla að troða
illsakar
that (it) will be Flosi and (the) burners with him and they will intend to
have it out
við oss og skulum vér nú inn ganga allir."
with us and we shall now all go inside."
Þeir gera nú svo. Ásgrímur lét sópa hús og tjalda og setja borð og bera mat
á. Hann lét
They do so now. Asgrim had house and tents (? or hangings placed in the
house) swept and table set and food carried out. He had
setja forsæti með endilöngum bekkjum um alla stofuna.
(the) front bench placed with benches full length about the whole room.
Flosi reið í túnið og bað menn stíga af hestum og ganga inn. Þeir gerðu svo.
Þeir Flosi
Flosi rode into the field and bade men dismount and go inside. They did so.
They Flosi (and company)
komu í stofuna. Ásgrímur sat á palli. Flosi leit á bekkina og sá að allt var
reiðubúið það er menn þurftu að hafa.
came into the room. Asgrim sat at the dais. Flosi looked at the benches
and saw that everything was prepared that which men needed to have.
Ásgrímur kvaddi þá ekki en mælti til Flosa: "Því eru borð sett að heimull er
matur þeim er hafa þurfa."
Asgrim did not greet them but spoke to Flosi, "There are tables set (and)
food is free to have for them who have need."