135. kafli
Chapter 135
Nú er þar til máls að taka að Kári Sölmundarson og Þórhallur Ásgrímsson riðu
Now (one) is to take (the) story to there (that point) that Kári Sölmunds-son and Þórhall Ásgríms-son rode
einhvern dag til Mosfells að finna Gissur hvíta. Hann tók við þeim báðum
some day (one particular day) to Mosfell to meet Gizur (the) White. He received them with both
höndum og voru þeir þar mjög langa hríð.
hands and they were (stayed) there a very long time.
Það var einu hverju sinni þá er þeir Gissur töluðu um brennu Njáls að Gissur
That was once (some time, one occasion), when they, Gizur (and others) talked about the burning of Njál, that Gizur
kvað það allmikla giftu (gipta) er Kári hafði í braut komist.
declared that very-great good-luck when (that) Kári had made-his-way away.
Þá varð Kára vísa á munni:
Then came for Kári a verse onto (his) mouth (ie he happened to say a verse, see e-m verðr e-t á munni, under munnr, Z1).
Hjálmskassa fór hvessir,
? went ?
herðimeiðr, af reiði
sword-tree (man), from anger
út úr elris sveita
out out-of alder smoke,
ófús Níals húsa
unwillingly, from Njáls farm-buildings
þá er eld-Gunnar inni
when fire-Gunnar inside
óðrunnar þar brunnu.
? there burned
Menn nemi mál sem eg inni (inna, Z3)
Men as I relate
mín, harmsakir tínum.
mine, causes of grief ?
Þá mælti Gissur: "Vorkunn (várkunn) er það er þér (dat sg, rather than nom pl) sé (3p sg subj) minnisamt og skulum við nú ekki
Then Gizur spoke: That is something-to-be-excused when (it) be for you not-to-be-forgotten (ie I can understand why you cannot put this out of your minds) and (but) we shall now not
um tala fleira að sinni."
talk more about (it) for-the-present.
Kári sagði að hann ætlaði þá heim að ríða.
Kári said that he intended then to ride home.
Gissur mælti: "Eg mun nú gera mér dælt um ráðagerð við þig. Þú skalt eigi
Gizur spoke: I will now make myself easy-to-deal-with (deal freely) with you concerning a plan. You shall not
heim ríða en þó skalt þú í braut ríða og austur undir Eyjafjöll (-fjall) að finna
ride home but still you shall ride away and (go) east under Eyjafjöll (Eyja Mountains) to meet
Þorgeir skorargeir og Þorleif krák. Þeir skulu ríða austan með þér því að
Þorgeir Chafespeare and Þorleif Crow. They shall ride from-(the)-east with you because
þeir eru aðiljar sakanna (sök). Með þeim skal ríða Þorgrímur hinn mikli bróðir
they are prosecutors of the suit. With them shall ride Þorgrím the Mighty, their brother.
þeirra. Þér skuluð ríða til Marðar Valgarðssonar. Skalt þú segja honum orð
They shall ride to Mörð Valgarðs-son. You shall say to him of (from) me a message
mín til að hann taki við vígsmáli eftir Helga Njálsson á hendur Flosa. En ef
that he accept (the) suit of manslaughter in-respect-of Helgi against (see á hendr, under hönd, Z) Flosi. But if
hann mælir nokkuru orði (dat sg) í móti þessu þá skalt þú gera þig sem reiðastan (reiðr, superl.) og
he speaks any word against this then you shall make yourself as angry-as-possible and
lát sem þú munir hafa öxi í höfði honum. Þú skalt og í annan stað segja á
act like you will have an axe in his head. You shall also, secondly (on the other hand), say about
reiði mína ef hann lætur illa að komast. Þar með skalt þú segja að eg mun
my anger if he causes (it) to come-to-the-end (turn out, see komast, Z5) badly. Therewith, you shall say that I will
láta sækja Þorkötlu dóttur mína og láta hana fara heim til mín en það mun
cause to seek (fetch) Þorkatla my daughter and cause her to go home to me but (and) that he will
hann eigi þola (= bear, endure, suffer, not þora) því að hann ann (unna) henni sem augum í höfði sér."
not endure because he loves her like the eyes in his head.