> "því að honum mundi helst misgert í vera að fara að mér allra manna."

I wonder if it's possible to tell whether he's saying Ingjaldr is "the
last man who should be attacking me", or "I'm the last man he should
be attacking" (him of all people, or me of all people). MM & HP go
with the latter: "for I. is the last person who has any just cause to
raise his hand against me."

> Hann þóttist sjá þangað hring og eldslit á

"He thought he saw in that direction a fiery ring" (lit. a ring and
the hue of fire on it). With the use of the directional adverb
`þangað' with a verb of perception, compare the similar use of
accusative with prepositions. Cf. Zoega `á' acc.

(2) in some cases the acc. is used instead of the dat., esp. with
verbs denoting to hear or to see; þeir sá boða mikinn inn á fjörðinn,
they saw great breakers away in the firth;

> Hann bar skjótt yfir

"he charged/hurtled past"

See Zoega `bera' II. impers., denoting a sort of passive or
involuntary motion; (1) with acc., [...] e-n berr yfir, one is borne
onwards, of a bird flying, a man riding; hann (acc.) bar skjótt yfir,
it passed quickly (of a flying meteor);

> hélugbarða

Lex. poet.: Hélugbarði, m. (eller adj.?) som er hvid af rim paa
hovedet(s snude). (which is white with frost on the head, front of the
head, nose).

> ills valdanda.

"Causer" of evil. (Compare `valda' + dat. "to cause").

> Svo er um Flosa ráð sem fari kefli.

"So it is with Flosi's plot, as the stick fares/travels"
"Flosi's plot is like the stick travelling."

The stick presumably being the burning firebrand the rider is holding.
`svo...sem' links the two clauses and compares the subject of the
first, Flosi's plan, to the subject of the second, the stick. `fari'
is the subjunctive third person singular of `fara'. It's subjunctive
by convention because of the unreal element: it's only *as if* the
plot was a firebrand. Compare: `svá fóru skip þeira sem fugl flygi'
"their ships went like a bird flies" (i.e. they skimmed very fast over
the water).

> svo að hann þóttist ekki sjá til fjallanna fyrir

I'd guess `fyrir' = "because of it" rather than "before him", but I'm
not sure. Either makes sense in the context.

LN