Several words I couldn't figure out.
Grace
Reið Gunnar heim af þingi og situr nú um kyrrt. En þó öfunduðu mótstöðumenn
hans mjög hans sæmd.
Gunnar rode home from the Thing and now quiet reigns (all) about. But still
adversaries bore him a severe grudge (about ) redress of his injuries.
67. kafli
Nú er að segja frá Þorgeiri Otkelssyni. Hann gerðist mannaður vel, mikill og
sterkur,
Now (it ) is (time) to tell of Þorgeir Otkelsson. He became a well
accomplished man, tall and strong
trúlyndur og óslægur og nokkuð talhlýðinn. Hann var vinsæll af hinum bestum
mönnum
faithful and not sly and somewhat credulous. He was befriended by the best
men
og ástsæll af frændum sínum.
and popular with his kinsmen.
Einu hverju sinni hefir Þorgeir Starkaðarson farið að finna Mörð frænda
sinn.
Once certain time Þorgeir Starkaðarson went to meet with Mord, his kinsman.
"Illa uni eg við," segir hann, "málalok þau sem orðið hafa með oss Gunnari
en eg hefi
"I am not happy," says he, "with the conclusion of the case, that which has
happened between us (and) Gunnar, but I have
keypt að þér liðveislu meðan við værum uppi báðir. Vil eg nú að þú hugsir
nokkura
made an agreement for support for you while we were both involved? I wish
now that you consider some
ráðagerð þá er Gunnari megi mein að vera og leggist nú djúpt. Mæli eg því
svo bert að eg
advice then which may be harm(ful) to Gunnar and lies now heavy? I speak
this so openly that I
veit að þú ert hinn mesti óvinur Gunnars og svo hann þinn. Skal eg miklu
auka sæmd
know that you are the greatest enemy of Gunnar and so he, yours. I shall
greatly increase
þína ef þú sérð vel fyrir."
your honour if you see? well before."
"Sýnist það jafnan," segir Mörður, "að eg er fégjarn enda mun svo enn. Og er
vant fyrir
"It seems always," says Mord, "that I am covetous and yet so will (I
appear?) still. And is lacking before
að sjá að þú sért eigi griðníðingur eða tryggðarofsmaður en þú komir þó þínu
máli fram.
to see that you are not a trucebreaker or a trucebreaking man, but you still
escape your case.
En það er mér sagt að Kolskeggur ætli mál fram að hafa og rifta fjórðunginn
í
When it is told to me that Kolskegg expects to have a case (to be brought)
forward and ? the quarter
Móeiðarhvoli er föður þínum var goldinn í sonarbætur. Hefir hann mál þetta
tekið af
in Moeidar Hill when your father was repaid weregild. He has taken this
case from
móður sinni og er þetta ráð Gunnars að gjalda lausafé en láta eigi landið.
Skal þess að
his mother and this advice of Gunnars to repay movable property but not
allow the land (to be involved in the settlement). This (plan) shall (be)
to
bíða er þetta gengur fram og kalla hann þá rjúfa sætt á yður. Hann hefir og
tekið sáðland
wait when this goes forward and declare him then to (be) violating the truce
with you. He has also taken cropland
af Þorgeiri Otkelssyni og rofið svo sætt á honum. Skalt þú fara að finna
Þorgeir Otkelsson
from Þorgeir Otkelsson and thus violated a truce with him. You shall go to
meet Þorgeir
Otkelsson
og koma honum í málið með þér og fara að Gunnari. En þó að í bresti nokkuð
um þetta
and bring? him into the case with you and go against Gunnar. But still to
(lest) something concerning this ?
og fáið þér hann eigi veiddan þá skuluð þér þó fara að honum oftar. Mun eg
segja þér að
and (should) you not catch him then you shall still go up against him often.
I will tell you that
Njáll hefir spáð Gunnari og sagt fyrir um ævi hans, ef hann vægi í hinn sama
knérunn
Njall has fortold to Gunnar and told before concerning his life, if he might
kill in the same lineage
oftar en um sinn að það mundi honum bráðast til bana, bæri það saman að hann
ryfi sætt
more often than once that it will ? him to death, it bears together that he
violates a truce
þá er ger væri um það mál. Skalt þú því Þorgeiri koma í málið að Gunnar
hefir vegið
then when were done concerning that case. You shall bring Þorgeir into the
case that Gunnar has slain
föður hans áður og er þið eruð á einum fundi báðir þá skalt þú hlífa þér en
hann mun
his father before and when you are both at a meeting then you shall defend
yourself when he will
ganga fram vel og mun Gunnar vega hann. Hefir hann þá vegið tvisvar í hinn
sama
step forward well and Gunnar will kill him. He has then slain twice in the
same
knérunn en þú skalt flýja af fundinum. En ef honum vill þetta til dauða
draga þá mun
lineage but you shall flee from the meeting. But if to him this will pull
him to death then will
hann rjúfa sættina. Er þar til að sitja."
he violate the truce. (It) is to sit (still) until (this plays out?)"
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa