A Couple of links Gleaned from a source on the Net
Kveðja
Patricia
Will try to find more
-------Original Message-------
Thanks, LN! > Hann réðst til lags með Sigurði jarli hinumI think, in this context, it's saying that he enters into partnership of an alliance with the jarl: they became féLAGar. > DyflinnarskíriCf. 'shire' in the names of English counties. I'm not sure how extensive the Norse kingdom of Dublin was. Any historians out there who could enlighten us? Did it correspond to 'The Pale' of later English occupation? > Eyvindar austmannsAs Patricia mentioned, Austmaðr often means Norwegian, at least in the context of Iceland and the Norse parts of the British Isles. > BjarnarhöfnBjörn's Harbour, rather than "temple". Maybe you were thinking of 'hof'? > bænahaldSaying of prayers 'boenir' (sg. boen), modern spelling 'bænir'. > og voru kallaðir ánauðgirAs well as meaning "to call, to (nick)name", 'kalla' can also have the sense of "to consider (s-thing, s-one) as", so perhaps "and were regarded as slaves". LN Grace Fred and Grace Hatton Hawley Pa | |||
|