Thanks, LN!

> Hann réðst til lags með Sigurði jarli hinum
> ríka syni

I think, in this context, it's saying that he enters into partnership
of an alliance with the jarl: they became féLAGar.

> Dyflinnarskíri
> Dublin's
> outskirts? (Jones has territory that went with it)

Cf. 'shire' in the names of English counties. I'm not sure how
extensive the Norse kingdom of Dublin was. Any historians out there
who could enlighten us? Did it correspond to 'The Pale' of later
English occupation?

> Eyvindar austmanns

As Patricia mentioned, Austmaðr often means Norwegian, at least in the
context of Iceland and the Norse parts of the British Isles.

> Bjarnarhöfn

Björn's Harbour, rather than "temple". Maybe you were thinking of 'hof'?

> bænahald

Saying of prayers 'boenir' (sg. boen), modern spelling 'bænir'.

> og voru kallaðir ánauðgir

As well as meaning "to call, to (nick)name", 'kalla' can also have the
sense of "to consider (s-thing, s-one) as", so perhaps "and were
regarded as slaves".

LN


Grace
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa