> þó hefi eg nú gervan (pp agreeing with direct object, sáttan, f sg) þig sáttan við Njál og sonu hans
> still I have now made a settlement for you with Njál and his sons
gervan ...
sáttan: both
masculine accusative singular, I think, agreeing with the direct object
þik. "I have made you (sg.) settled" (i.e. I have arranged/concluded a settlement between you and Njáll). If he was saying "I have made a settlement for you," I would have expected "you" to be in the (benefactive) dative.
The adjective
görr (
gørr,
gerr) came to be used as a past participle for the related verb
gøra (
gera), although the true past participle
gørðr also occurs.
görr "skilled, ready,
done" introduces a -
v- before vowels in inflections. Feminine accusative singular would be g
ørva (
gerva).
Normally in prose, past participles of verbs that form the perfect tense with
hafa just take the nom./acc. neuter inflection, which some grammar books call the "supine" when it's used in this way:
er ek hefi þik fundit "in that I have found you" (
Svarfdoela saga 28);
er ek hefi þik hér ratat "that I have found you here" (
Laxdoela saga 63);
at ek hefi drepit skógarmenn þína "that I have killed your outlaws" (
Bjarnar saga Hítdoelakappa 22);
er ek hefi hann á mannfundum sét "when I have seen him in public" (
Laxdoela saga 40).
But sometimes, especially in earlier texts and old poetry,
hafa is used with a past participle which is inflected to agree with the direct object, as here. There's an example of this in the second strophe of
Völuspá:
þá er forðum mik
foedda höfðu;
"[I remember the giants born of old] who reared me long ago" (foedda = feminine accusative singular).
LN