--- In norse_course@yahoogroups.com, "Bodwyn Wook" <pombereales@...>
wrote:
>
> how about /hartogari/ (w/an accent over 'o')? Smile...!

Hi Bodwyn,

I don't recognise this. Can you elabourate? What is it intended to
mean? Is there a joke here that I'm not getting? 'togari' with no
accent marks is "trawler" in Modern Icelandic. 'hár' with an accent
"hair". 'hertogi' "duke" is the Icelandic equivalent of German
Herzog, "duke"... I'm probably way off the mark. Google turns up
Romanian pages for 'hartogari', a novel called Domnii hartogari. But
I'm afraid I don't know what it means there. Author "Georges
Courteline", so translated from French? Could it be Messieurs les
ronds-de-cuir "The Bureaucrats" (1893)? I checked a couple of online
Romania dictionaries, but no luck.

LN