Hann mun spyrja hvort þér sé nokkuð af kunnigt "hversu fór með okkur?"
He will enquire what you know of (are familiar with) "what went on between us" (him and Morð)

"Kunnigt er mér," skalt þú segja, "að hann tók af þér konuna en þú hafðir
ekki."
Familiarity/acquaintance is to me (I know of it) that he took from you your wife and you had not one

Þá mun Hrútur svara: "Þótti þér ekki á verða fyrir honum er hann náði eigi
fénu en bjó þó til málið?"
Then will Hrut answer "Do you not think his worth/standing would go away from him he got no money though he brought the suit (to get it)

"Hér má eg þér vel svara," skalt þú segja, "þú skoraðir honum til einvígis
en hann var maður gamall og réðu vinir hans honum að hann berðist eigi við
þig og drap svo niður málinu."
"Here can I well answer" shall you say "you challenged him to a duel but he was (an) old man and his friends advised/counselled him not to fight with you and in this way you killed the suit (caused it to fail)

"Mælti eg það," mun Hrútur segja, "og þótti það heimskum mönnum sem lög væri
en málið mátti þó upp taka á öðru þingi ef hann hefði þrek til haft."
"I spoke so" (I did so say) Hrut will say  "and foolish men  (væri ? past subj) would have taken it for the law (assumed it was a legality) but he could have nevertheless took it up at another Thing.
If he had had the courage/fortitude

"Veit eg það," skalt þú segja.
"I know that" you shall say

Hann mun þá spyrja þig: "Kannt þú nokkuð í lögum?"
He  will then ask you "Are you familiar with the Law"

"Kunna þótti eg norður þar," skalt þú segja, "en þó munt þú segja mér verða
hversu málið skal upp taka."
"Up north they thought I knew" shall you say "but you must tell me how to take up the suit" (prosecute)

Hrútur mun mæla: "Að hverju máli vilt þú spyrja?"
Hrut will ask "of which auit are you enquiring" / "do you enquire"

"Að því," skalt þú segja, "er mig skiptir engu, hversu upp skal taka
fjárheimtuna Unnar."
"Of this" shall you say "it is to me not a concern - (but it is) how shall I take up  reclaiming the property of Unn

"Stefna skal málinu svo að eg heyri á eða að lögheimili mínu," mun Hrútur
segja.
"The summons must be spoken that I hear it  or at my lawful dwelling

"Stefn þú nú þá," skalt þú segja, "en eg mun í annað sinn."
"Summons you now that" shall you say "and I will follow you"

Þá mun Hrútur stefna og skalt þú að því vandlega hyggja hver atkvæði hann
hefir. Þá mun Hrútur mæla að þú skulir stefna.
"Then will Hrut (say) the sumons and you shall  attend it carefully every word he says (of it) then will Hrut asl you to repeat the summons
 
 
 
Þú skalt þá stefna og skal
rangt svo að eigi sé meir en annað hvert orð rétt.
" you shall the summons (repeat) and shall  do it so badly  so that only/ no more than  - every second word is correct
 
Þá mun Hrútur hlæja og
mun hann þá ekki gruna en mæla þó að fátt sé rétt í. Þú skalt kenna
förunautum þínum að þeir hafi glapið þig.
Then Hrut laughs and he will have no suspicions and say that very little is correct (with it)
You shall blame your companions that they did confuse you
 
 Þá skalt þú biðja Hrút að hann
mæli fyrir þér og að hann leyfi að þú stefnir í annað sinn og mælir eftir
honum.
Then shall you ask Hrut that he speak (the summons) before you and you recite the summons again after him.
 
Hann mun leyfa þér og stefna sjálfur málinu.
He will allow this and recite the summons himself
 
 
 Þú skalt þegar stefna
eftir og mæla þá rétt og spyrja Hrút hvort rétt sé stefnt. Hann mun segja
þér að eigi megi það ónýta.
You shall at once say the summons and say it (so) correctly and inquire of Hrut if the summons was correct
He will say to you that nothing was wrong with it

Þá skalt þú mæla hátt svo að förunautar þínir heyri: "Stefni eg handseldri
sök Unnar Marðardóttur."
Then you shall say loudly/clearly so your companions hear "I summons / undertake the chargs - in defence of Unn Morð's Daughter
 
I have underlimed a lot of which I was unsure - but thought best to put down something rather that leave blanks - thus - at least I tried
Kveðja
Patricia