Þú skalt ríða til Norðurárdals og svo til Hrútafjarðar og til Laxárdals og
til þess er þú kemur á Höskuldsstaði.
You shall ride to North River Dale amd then on to Hrut's Fjords amd to (Z) Salmon River Dale
until you come to Hoskuld'sStead
 
Þar skalt þú vera um nótt og sitja utarlega og drepa niður höfði. Höskuldur mun mæla að ekki skuli eiga við Kaupa-Héðin og segja að hann sé óvinveittur.
There shall you stay one night and sit near the door, and keep your head low. Hoskuld will say that
one should have nothing to do with Trader Heðin and say that he is unfriendly
 
 Síðan munt þú fara í braut um
morguninn eftir og koma á næsta bæ hjá Hrútsstöðum.
After that you must leave and travel out in the morning and go to the farm closest to Hrut'sSteads
 
Þar skalt þú láta falt
smíðið og hafa það uppi af er verst er og berja í brestina. Bóndi mun að
hyggja og mun hann finna brestina. Þú skalt hnykkja af honum og mæla illt
við hann.
There you must offer your wares and gave up the worst (of them) and (Z)(CV) and cry off the bargain,
the farmer will think of the bargain (i.e. that it is bad).
You shall assault him (CV) pull him by his hair !!) and speak badly to him (Note 1.)

Hann mun segja að það sé von að þú gefist honum eigi vel "er þú gefst öllum
öðrum illa."
He will say that he expected to be ill treated " (you treat all others badly)

Þá skalt þú fljúga á hann þó að þú sért því óvanur og still þó aflinu að þú
verðir eigi kenndur og ekki sé grunað.
You shall then fly at him although it is difficult (Z) (?unaccustomed) and still (?restrain)
your strength, not to be recognised and to (arouse) suspicion
 
Þá mun sendur maður á Hrútsstaði að segja Hrúti að betra mun að skilja ykkur.
Then will be sent a man to Hrut'sStead to say to Hrut it were better you (pl) were parted - (sent away
 
 Hann mun þegar senda eftir þér en
þú skalt og þegar fara. Þér mun skipað á hinn óæðra bekk gegnt öndugi Hrúts.
He will send after you at once and you must go (to him) immediately.
you will be assigned to the lower bench opposite Hrut's High-Seat
 
Þú skalt kveðja hann. Hann mun vel taka þér og spyrja hvort þú sért
norðlenskur. Þú skalt segja að þú sért eyfirskur maður. Hann mun spyrja
hvort þar séu allmargir ágætismenn.
You shall greet him and he will take it well and he will ask you if you are a man of the North - You will say that you are a man of Eyjafjorð.
He will enquire if there be many excellent men (there)

"Ærinn hafa þeir klækiskap," skalt þú segja.
"Enough of them have meanness " You shall say

"Er þér kunnigt til Reykjardals? " mun hann segja.
"Do you know Reykjar Dale " he will say

"Kunnigt er mér um allt Ísland," skalt þú segja.
"Known to me is all of Iceland! you shall say

"Eru í Reykjardal kappar miklir?" mun hann segja.
"Are there mighty Heroes in Reykkar Dale " he will say

"Þjófar eru þar og illmenni," skalt þú segja.
"Thieves and rogues" shall you say

Þá mun Hrútur hlæja og þykja gaman að. Munuð þið þá tala um menn í
Austfirðingafjó rðungi og skalt þú öllum leggja nokkuð ámæli.
This will Hrut laugh and think of it a game (sport).  Then will your talk  (?turn) to men of the EastFirths and you shall have of all of them to say something of blame
 
Tal ykkart mun
koma á Rangárvöllu. Þá skalt þú segja að þar sé síst mannval síðan Mörður
gígja var dauður.
Your (pl) talk  will turn to / come to - Rangarvale Then shall you say that there is less good men there since Morð-Fiddle died
 
Hann mun spyrja hvað þú færir til þess að eigi megi koma
maður í stað hans.
He will ask you why no one was able to take his place  (not sure of this)
 
Þú skalt því svara að hann var maður svo vitur og svo
mikill lagamaður og málafylgju að aldrei varð á um hans höfðingskap
You shall reply that he was so wise a man and so great a law-man at (?) pursuing suits -
that never was his authority in doubt
 
Got lost at the end and noted that .the other translators have this - oops that the Farmer will see the faults and "Hedin!" had to conceal them - and there's where the fight started - but I did not see how that got that
Hope to have  some critique of this - I am not satisfied with it at all
Kveðja
Patricia