Thankyou for your reply.
 
The term Vikinge-lag came from a book on Vikings I have, I cannot give any more information than that on the term it is used to describe a brotherhood of mercenaries who lived together under special codes of conduct during the 9th and 10th centuries.
 
> Herlid
 
Can I get some help in the pronounciation of this please.

> Ofridr Bond
 
I placed these words in this order, assuming it would translate to ‘war band’. I am not sure how it should have been structured for the grammar to be correct. How should I have structured the words if I wanted it to reflect ‘warband’?
 
>'ófriðar-flokkr'
 
Can I get some pronounciation help with this also please.
I also have come across various uses of the term ‘lith’ but I cannot find much more than that on it. Does this word mean anything to anyone here?
Regards.


llama_nom <600cell@...> wrote:
--- In norse_course@yahoogroups.com, Victor Hansen
<victor_akl_nz@...> wrote:
>
> Thanks, I have received all replies. I'm not sure but "Thingmen"
sounds quite gender specific and I am looking for a term that rather
focuses on the warlike aspect. I was looking to find more
information on the term vikinge-lag, which is a bit vague to me at
the moment but I believe the Jomsvikings were such a group as this.
I also have,


I've just found the word 'vikingalag' in a modern Swedish
translation of Örvar-Odds saga (Arrow Odd's Saga) [
http://runeberg.org/sverhist/1/0084.html ], where the original Old
Norse has 'félag' "partnership" [
http://www.heimskringla.no/original/fornaldersagaene/orvaroddssaga.ph
p ].  Is 'víkinga-lag' attested in Old Norse?  'víkinga-lið' is
a "band of vikings".


>   
>   Fylking


An army drawn up for battle, a battle formation (svín-fylking,
literally "swine-formation", was a sort of spearhead formation used
for punching through the enemy shield-wall).  Also used in a poem
called Hlöðskviða (and the section of Hervarar saga based on the
poem) as a technical term for a military grouping, like a brigade.


>   Herlid


Yes, that's a word for 'troops' too.  I don't know if it differs at
all in meaning from the simple 'herr' and 'lið' which seem to be
more common, at least in the things I've read.  They're both used of
a force of armed men, including a full sized army.  I'm not sure
what their minimum size would be though.


>   Hrafn-Faedir


"raven-feeder", a kenning (poetic word) for warrior.  From Google it
looks as if this is also the adopted surname of someone in the
Society for Creative Anachronism.


>   Ofridr Bond


ófriðr "hostilities", literally un-peace.
bönd "bonds", figuratively a confederacy.  But I don't know if
that's just the relationship/pact, or if it can also apply to the
confederates themselves.  I don't understand the grammar of putting
these two words together like this.  Looking in Zoega's dictionary,
I see there is a compound 'ófriðar-flokkr' "a hostile band".  I
don't know if *ófriðar-bönd is ever used.  That's another word, by
the way: 'flokkr' "group".  Also 'hópr' "troop, flock,
crowd".  'sveit' "body of men, a small detachment; community".





Yahoo! Mail
Use Photomail to share photos without annoying attachments.