From: Haukur Þorgeirsson
Message: 5693
Date: 2005-11-07
> Well, here's what I've made of it so far. Lots of guesswork andI wish I had them, Llama Nom. I haven't found anything about this poem
> gaps. And I'm sure some of my guesses are very daft. I await more
> expert explications with curiosity...
> 1. Flugu valirYes, that has to be it, more or less. I hadn't thought of precisely this
> er fylgdu kyni
> eyglóu djásna
> ættar lilju.
> Sat að gildi
> Sigurðar bur,
> Eysteins, Ragnar,
> Uppsala grams.
>
> Falcons flew who followed the kin of the sun of diadems (=lady) of
> the lilly's lineage. Sigurðr's son (=King Sigurd Ring's son =
> Ragnarr loðbrók) sat at the feast of Eysteinn, lord of Uppsala.
> 2. Þannig flugu,Indeed. Though I'd understand "þreyta vængi" as something like "exert
> þreyttu vængi,
> sátu á bustum
> salarkynna
> þar er landrekar
> leiddu að grönum
> mæran drykk mjaðar.
>
> Thus they flew, wore out their wings, sat on the gables of the
> homestead where the kings brought glorious mead to their lips.
> 3. Tiggjar reifirAh, there's an idiomatic phrase here. "Leika at als oddi" = To have fun.
> og teitir voru.
> Lék að als oddum
> inndrótt jöfra.
> Heyrðu haukar
> hvert orð mæltu
> Yngva arfþegi
> og Skjöldungur.
>
> Cheery and merry the rulers were. The retinue of the chiefs
> balenced on the point of an awl(?! That can´t be right...). The
> hawks heard every word that Yngvi's heir (=the king of Sweden) and
> the Skjöldungr (=the king of Denmark) spoke.