From: xigung
Message: 5078
Date: 2005-03-28
--- In norse_course@yahoogroups.com, Imre <hobbi-germanista@...> wrote:
> Hello Xigung,
>
> Hochdeutsch isn't really home in South Germany either. Or at least
> those I have met from the Southern areas insist on their own local
> dialect, even lawyers or other highly trained people. I have read a
> short article some days ago about the language use of the German at
> workplaces. The study draws a few important consequences and on of
> these is that the about 70% of Bavarians speaks dialect at workplace,
> too, meanwhile in other areas not at such a high percentages. I have
> also observed that TV presenter of Bavarian and Austrian TV channels
> use their own accent as standard language, while other regional
> channels are not likely to do so. Beside Bavaria, the other large
> southern province of Baden-Württemberg is promoting a sympathy
> campaign with the "heimtückisch" motto: "Wir können alles. Ausser
> Hochdeutsch."
>
> I speak with High German pronunciation usually, and some Southern-
> like accent in colloquial speech. May be for this reasons the
> Hochdeutsch and Southern dialects are "the German" to me. But you
> are definitely right about that we should not ignore
> Niedersächsich/Plattdeutsch.
>
> As to Grimm and Jütland (Jylland): may be the cause the tried to prove
> the German-being of Jütland are merely political: Germany (or German
> Bund until 1871) and Denmark both proclaimed some areas of
> Schleswig and Holstein to be their own, but in 1864 German and
> Austrian troops invaded Schleswig and Holstein, and finally it was
> connected to the German Empire North Schleswig was returned to
> Denmark after WW I.
>
> Imre
>
> PS. one of my favourite tongue twisters is the
> word "südschleswigsches".
>
> -------
>
> xigung <xigung@...>
>
> >
> >
> > Hi Imre,
> > Well, I think you also ought to consider "Low German"
> > (Niederdeutsch), because Hochdeutsch really is the language
> > of Southern Germany, which differs in many respects from the
> > Anglo-Saxon that you are interested in.
> >
> > Low German, Frisian and Dutch are really much closer
> > to Old English.
> >
> >
> > About the language of the oldest runic inscriptions, the
> > experts differ. People from the West Germanic regions
> > seem to wish to equate Scandinavian with Anglo-Saxon
> > at around the year zero. I do not know what reasons
> > they have for this, but I suspect it is motivated in a
> > kind of cultural imperialism, just like Grimm by linguistic
> > means tried to "prove" that Jutland really belonged to
> > Germany, which was used to motivate several campaigns of
> > suppression.
> >
> > Remember that the earliest runes (ca. 200 AD or somewhat
> > earlier) are very few, and that there are not many other
> > records of the Scandinavian tongue as early as that.
> >
> > What I should like to look into, are the vocabularies of
> > Old Norse, as compared with Old English. Are the words
> > basically all adaptions of the same roots, or do the Scandinavian
> > languages contain many roots (what percentage?) that are not
> > found in Old English?
> >
> >
> > Vale,
> > Xigung.
> >
> >
> >
> >
> > --- In norse_course@yahoogroups.com, Imre <hobbi-
> germanista@...> wrote:
> > >
> > >
> > > Dear Haukur, Diego, Xigung and Llama nom,
> > >
> > > thanks for the contributions from all of you, indeed. Meanwhile I
> have
> > > realized that my question was somewhat improper, as it is very
> > difficult
> > > to say if two similar tongues can be considered dialects of the
very
> > > same languages or two separate languages. Separate statehood
> of
> > > the speakers might contribute to considering them separate
> > > languages, just as in case of the split of the former
Yugoslavia, the
> > > once "indivisible" Serbo-Croat today is considered to be 3 separate
> > > languages, such as Bosnian, Croatian and Serbian, though
> difference
> > > may be less significant between Bosnian and Serbian than Swiss
> > > German and Hochdeutsch (the latter two are thought to be the
> same
> > > language).
> > >
> > > It could have been similar in the age of shifting from common-
> Germanic
> > > to Western-Germanic languages and Old Norse. Since this was
> > > continuous we could only set a symbolic date or estimate a longer
> > > period during which it could have happened. But of course mutual
> > > intelligibility does not end at the time when the dialects split
>into
> >
> > > separate languages, e.g. written Dutch is more or less intelligible
> to
> > > German-speakers, or Estonian is also understandable to Finns in
> some
> > > extent. But because of the mutual intelligibility no one would say
> that
> > > these are dialects of the very same language, any longer.
> > >
> > > The reason for my question was that I wanted to when the Old
> Norse
> > > word `lög' acquired the meaning `law'. According to
> my "presumption #
> > > 1", this must have happened after that Old Norse and West
> Germanic
> > > languages split form each other, because the English cognate `lay'
> and
> > > German cognate `Lage' do not have the same meaning as `lög'.
> > >
> > > But again ("presumption #2") – since dialects can be well
different
> > > before formally splitting into different languages – it
could have
> > > happened that in the Northern dialects of the common-Germanic
> the
> > > proto-Germanic *'lag' (or whatever the correct form may have
> been)
> > > already had the meaning "law" (or some kind of commonly
> accepted
> > > social custom etc.), but not in the West or East dialects.
> > >
> > > This latter argument could be supported by the fact that German
> and
> > > OE both use words ("Gesetz" and "gesetnys") with the similar
> original
> > > meaning: "setzen" and "to set" also have the same primary
> meaning
> > > as Swedish "lägga" (`to lay') and ON "leggja", both having the
> primary
> > > meaning `to lay, to put, to set etc.'. I presume that the Northern
> > > dialects and Western dialects meant the same thing, but one of the
> > > dialects shifted to an other word, though a secondary meaning
> > > (i.e. `law') of "*lag" could have been intelligible to the Western
> > dialects
> > > or a secondary meaning of the word "*set" or "*geset" (or
> whatever
> > > the correct proto-Germanic may have been) could have been
> > > understandable to the speakers of the Northern dialects, e.g.
> Swedish
> > > still has the verb "sätte" with a similar meaning as
> German "setzen"
> > > and English "to set".
> > >
> > > Greetings,
> > >
> > > Imre
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > A Norse funny farm, overrun by smart people.
> >
> > Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
> >
> > To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
> >
> > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> > Yahoo! Groups Links
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >