From: Sarah Bowen
Message: 4575
Date: 2004-11-05
----- Original Message -----From: AThompsonSent: Friday, November 05, 2004 9:50 AMSubject: RE: [norse_course] Þáttr Auðunar continued!Sarah
Im tardy again with my translation. Thankyou for your comments on útan vestr þar í fjörðum. While you may well be right in your unravelling of the word order, and I cant think of a better interpretation, it seems that it requires þar to be translated as from there for which I would have thought þaðan would have been more likely. Cf
heðan in the sentence Ok nú fara þeir útan heðan which begins the 2nd instalment below. Sometimes it seems to me that the convoluted word order probably had more to do with the short supply of paper and a lack of white out or a back-space button: once they had committed a word to their manuscript there was no going backJ
Reading your comments to the other translators, while I note that vera eptir does mean remain behind, what is stopping the of vetrinn eptir being employed in exactly the same way as um sumarit eptir a few sentences eptir?
I will try and catch up with everyone else for instalment 3.
Alan
Ok nú fara þeir útan heðan, ok fersk þeim vel,
And now they journey abroad from here, and (it, the voyage) goes well for them,
ok var Auðun of vetrinn eptir með Þóri stýrimanni;
and Auðun was with Þórir, (the) ships captain, throughout the following winter.
hann átti bú á Moeri.
He had a farm at Moer.
Ok um sumarit eptir fara þeir út til Groenlands, ok eru þar of vetrinn.
And in the following summer they journey out to Greenland, and are there over the winter.
Þess er við getit, at Auðun kaupir þar bjarndýri eitt, gørsimi mikla,
Of this it is recorded, that Auðun buys there a certain bear, a great treasure,
ok gaf fyrir alla eigu sína.
and gave everything in his possession for it.
Ok nú of sumarit eptir fara þeir aptr til Nóregs, ok verða vel reiðfara.
And now, over the following summer, they journey back to Norway, and have a good voyage.
-----Original Message-----
From: Sarah Bowen [mailto:sarahbowen@...]
Sent: Friday, 29 October 2004 5:08 PM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: [norse_course] Þáttr Auðunar continued!
Sæl!
Here is the next section for anyone who wants to join in. [Dirk, it would be good to hear from you, if you have the time?] If anyone has not yet done the first section and still wants to, then I´m quite happy for you to post that up sometime and I´ll comment where I can.
Kveðja
Sarah
--------------------------------------------
Ok nú fara þeir útan heðan, ok fersk þeim vel, ok var Auðun of vetrinn eptir með Þóri stýrimanni; hann átti bú á Moeri. Ok um sumarit eptir fara þeir út til Groenlands, ok eru þar of vetrinn. Þess er við getit, at Auðun kaupir þar bjarndýri eitt, gørsimi mikla, ok gaf fyrir alla eigu sína. Ok nú of sumarit eptir fara þeir aptr til Nóregs, ok verða vel reiðfara.
----------------------------------------------
A Norse funny farm, overrun by smart people.
Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
---
Incoming mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.784 / Virus Database: 530 - Release Date: 27/10/2004
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.788 / Virus Database: 533 - Release Date: 1/11/2004