From: pdhanssen@...
Message: 3995
Date: 2004-01-08
> At last, a bit of piece and quiet to look at Hrafnkel! I have a couple of queries... maybe someone could help me with these.
>
> 1/ l. 130 mundi mál heim - how do you translate "mál" or do
> you just leave it out?
>
> 2/ l.135 áðr viku - time expressions are invariably tricky
> because they tend to be quite idiosyncratic in each
> language. Is this "previous week" or "earlier in the
> week"?
>
> 3/ l.140 á mikilli rás - not sure I´ve got this quite right.. the
> notion of "hurrying" seems rather too human to be applied
> to an animal!! What do others think?
>
> Here goes...
>
>
> Hann spurði alla sauðarmenn at seljum,
> He asked all the shepherds at the shieling
>
> ef nskkur hefði sét þetta fé, ok kvazk engi sét hafa.
> whether someone had seen the animals, but no-one said they had.
>
> Einarr reið Freyfaxa allt frá eldingu ok til miðs aptans.
> Einar rode Freyfaxi right from dawn til mid-evening.
>
> Hestrinn bar hann skjótt yfir ok víða,
> The horse carried him quickly and far and wide,
>
> því at hestrinn var góðr af sér.
> because he was a willing horse.
>
> Einari kom þat í hug, at honum mundi mál heim
> It occurred to Einar that he should head home
>
> ok reka þat fyrst heim, sem heima var,
> but first round up the ones who were already at the shieling,
>
> þótt hann fyndi hitt eigi.
> even though he couldn´t find the others.
>
> Reið hann þá austr yfir hálsa í Hrafnkelsdal.
> Then he rode eastwards over the ridge in Hrafnkelsdale.
>
> En er hann kemr ofan at Grjótteigi,
> But when he came down towards Grotteigi,
>
> heyrir hann sauðarjarm fram með gilinu,
> he heard a bleating coming from the ravine
>
> þangat sem hann hafði fram riðit áðr.
> where he had ridden previously.
>
> Snýr hann þangat til ok sér renna í móti sér þrjá tigu ásauðar,
> He turned in that direction and saw 30 sheep running towards him,
>
> þat sama sem hann vantat hafði áðr viku,
> the same ones he had been missing earlier in the week,
>
> ok støkkði hann því heim með fénu.
> and he drove them home with the flock.
>
> Hestrinn var vátr allr af sveita, svá at draup ór hverju hári hans,
> The horse was all wet with sweat, so that he dripped from every hair,
>
> var mjsk leirstokkinn ok módr mjsk ákafliga.
> he was covered with mud and was exceptionally tired.
>
> Hann veltisk nskkurum tólf sinnum,
> He rolled over about a dozen times,
>
> ok eptir þat setr hann upp hnegg mikit.
> and after that he got up and neighed a lot.
>
> Siðan tekr hann á mikilli rás ofan eptir gstunum.
> Then he ran off in a great hurry down the paths.
>
> Einarr snýr eptir honum ok vill komask fyrir hestinn
> Einar turned towards him and tried to catch up with the horse
>
> ok vildi hsndla hann of foera hann aptr til hrossa,
> and wanted to catch him and bring him back to the mares,
>
> en hann var svá styggr, at Einarr komsk hvergi í nándir honum.
> but he was so shy that Einar didn´t get anywhere near him.
>
> Hestrinn hleypr ofan eptir dalnum ok nemr eigi stað,
> The horse ran back down the valley and didn´t stop
>
> fyrr en hann kemr á Aðalból.
> until he came to The Manor.
>
> Þá sat Hrafnkell yfir borðum.
> Hrafnkel was sitting at the table.
>
> Ok er hestrinn kemr fyrir dyrr, hneggjaði hann þá hátt.
> And when the horse came to the door, he neighed loudly.
>
> Hrafnkell mælti við eina konu, þá sem þjónaði fyrir borðinu,
> Hrafnkel said to a woman, who was serving them at the table,
>
> at hon skyldi fara til duranna, því at hross hneggjaði,
> that she should go to the door because a horse was neighing,
>
> -- ok þótti mér líkt vera gnegg Freyfaxa.
> and it seemed to me to be like Freyfaxi´s neigh.
>
> Hon gengr fram í dyrrnar ok sér Freyfaxa mjsk ókræsiligan.
> She went to the door and saw Freyfaxi was filthy dirty.
>
> Hon sagði Hrafnkeli,
> She said to Hrafnkel,
>
> at Freyfaxi var fyrir durum úti, mjsk óþokkuligr.
> that Freyfaxi was outside the door, very dirty.
>
>
> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
>
> To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
>
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>
>
>
> Yahoo! Groups Links
>
> To visit your group on the web, go to:
> http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
> Service.