Re: qst about lesson 7 translation

From: Stephen Fryer
Message: 3488
Date: 2003-08-20

Ethan Dubravsky wrote:
> In lesson 7, exercise 3.1, part d, how does "hann hefir geirinn me
> [th] ser" translate to "he carries the spear"? It seems to me be
> saying "he is carrying the spear with seeing" (with wariness?), but I
> am unsure if "me[th]' has a different meaning in this context. I
> would appreciate any help.

If you check the lesson you will find that "sér" is a reflexive pronoun:
"himself." It is not the verb in this case, as can be told from the context.
It rather reminds me of my native dialect of English, which allowed things
like "Come hither with thu!"

> Also, where can I get downloads to enable me to type with ON
> characters? Thanks.

If you are using Windows, you already have the capability - it just requires a
little time to learn how to get all the characters. Somewhere hiding on your
computer you will have an accessory program called "Character Map" which will
show you the available letters and tell you how to type them.

--
Stephen Fryer
Lund Computer Services

**************************************************
The more answers I find, the more questions I have
**************************************************

Previous in thread: 3487
Next in thread: 3492
Previous message: 3487
Next message: 3489

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts