> Þorlákr kvændisk þar í eyjunum ok var þó heima með föður sínum í Götu.
Almost correct. Note that 'eyjunum' is plural.
> Thorlakr was married there on the island and was yet home with father
> his in Gate.
(Bonus question: What would the singular look like?)
> Ok bráðliga er Þorlákr var kvæntr andaðisk Þorbjörn Götuskeggr,
Correct.
> But soon after Thorlakr was married, breathed his last Thorbjorn
> Gate-Beard,
> ok var hann heygðr ok út borinn at fornum sið,
Correct.
> and was he buried in a mound and out carried in the old way,
> því at þá váru heiðnar allar Færeyjar.
See my comments on the previous answers.
> because then were heathens all of the Faerings.
It's not the inhabitants but the land itself
that the adjective refers to. Look at the endings:
heiðn-AR all-AR Færeyj-AR
> Synir hans skiptu arfi með sér, ok vildi hvártveggi hafa heimabólit í
Uhh... not quite. Word for word.
> Götu,
> (To) sons his divided the inheritance for each, and willed each of the
> two to have the homestead in Gate,
Synir hans skiptu arfi
með sér
Sons his divided inheritance with themselves
ok vildi hvártveggi hafa heimabólit í Götu
and would each have the homestead in
Gata
> því at þat var in mesta gørsimi. Þeir lögðu hluti á, ok hlaut Þrándr.
it
> because that was of the greatest value. They cast lots about it, and
> was acquired by Thrandr.
Correct.
> ******These last two gave me the most trouble. Especially lögðu,
can
> you talk about this one a bit? I never did figure out lögðu out
and
> ended up referring to the translation at the Northvegr site, on
it. Is
> this a form of leggja?
Yes. It is the preterite (past-tense). The preterite of a
weak verb like 'leggja' is formed with a dental suffix.
Present:
ek legg
þú leggr
hann leggr
vér leggjum
þér leggið
þeir leggja
Preterite:
ek lagða
þú lagðir
hann lagði
vér lögðum
þér lögðuð
þeir lögðu
In any language learning the various forms of verbs takes
a lot of effort. When I was a child I was made to memorize
English verbs like:
bring - brought - brought
sing - sang - sung
teach - taught - taught
No easy way to do it - just a lot of reciting over and over :)
In Old Norse you have to learn four forms of each verb; you can
figure the rest out from those. In this case:
leggja - lagða - lögðum - lagt
Since 'leggja' is a weak verb you theoretically don't need
the third form.
> From the vocabulary and since the other words I
It's a difficult sentence.
> could figure out, I think it must be, yes? Also I was not
> really sure about how exactly to translate “á” in this sentence.
> I was kind of
was
> disappointed with how I did on this last sentence because the rest I
> able to get somewhat, after enough work but this last sentence gave me
a
> really rough time.
I think you did rather well :-) To get even more out of this
you would probably benefit from reading some grammar. If you
haven't already got Barnes' grammar I suggest you buy it. It's
clear, correct and tells you exactly what you need to know. Gordon
is much more difficult if you don't already know Latin, some Greek,
and either French or German.
Kveðja,
Haukur
Heill Haukur!
Many thanks. As usual, very helpful and informative. I have Barnes’ book and have started going through it. I have to admit my weakness right now is in verb conjugations so I will take your advice and start memorizing with repetition, repetition, repetition. I have Gordon’s book too but I think I will wait until I have been through Barnes’ book before I tackle that one.
On a side note, I am going to be out of town for a week starting Friday so I won’t have access to a computer most likely and therefore I probably won’t be able to turn in my translations for this week and next week on time but I’ll be working on them to catch up. Just wanted to let you know so you don’t think I am slacking off. Again thanks for the work you and Konrad are doing with this project. I am learning much.
far vel!
-Alfta