From: Haukur Thorgeirsson
Message: 1661
Date: 2002-01-14
> Here's my try using modern Icelandic usage and comparing against ON:Not too bad.
> Prowess = Hreysti (valor/prowess/boldness/skill in battle/comflict)Certainly.
> Justice = Frið (in the context of justice 'for peace'), réttur ('right' asThe word "friðr" (accusative "frið") means primarily
> in righteous)
> Loyalty = Trygð or Frið (depending)I would try "trygðir", "trúnaðr" and "trú".
> Defense = Verja (to defend), Vernd (defense)Defence can be "vörn" or "vernd". Usually "vernd"
> Courage = KjarkrYes. Or the half a dozen word I mentioned in the
> Faith = Trúfaith, hope, charity = trú, ván, kærleikr :)
> Humility = [auðmýkt hugarfarsins] - supposition (doesn't sound like aUhm... The word "auðmýkt" will do for 'meekness' or 'humility';
> primary 'ideal' in that culture. It's a phrase than a word for word
> translation.'Auðmýkt' alone isn't enough.)
> Largesse = Örlátr"Örlátr" is an adjective; the related nouns
> Nobility = AðallI'm afraid "aðall" won't do; at least not
> Franchise = [Einkaréttr] - suppositionI don't know what 'franchise' means in this
> > Greetings unto this list, from a sometime student, sometime lurker.So, here is my "best guess" list of translations.
> > I was requested to get the following words tranlated, and I have had
> > absolutely no luck.
> > They are: prowess justice loyalty defense
> > courage faith humility largesse
> > nobility franchise