Re: Portuguese, Spanish bode "buck"

From: Bhrihskwobhloukstroy
Message: 71113
Date: 2013-03-24

2013/3/22, dgkilday57 <dgkilday57@...>:
>
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Bhrihskwobhloukstroy
> <bhrihstlobhrouzghdhroy@...> wrote:
>>
>> A Celtic origin would be phonetically implied by a comparison with
>> Bavarian butz, butzel 'person or animal charatcterized by a short and
>> thick form' < Germanic *butti-z, *buttila-z < PIE *bhud-n'i-s,
>> *bhud-n'i-lo-s: PIE *bhud-n'i-s > Celtic *buddi-s >
>> Proto-Ibero-Romance *bodde
>>
> With the accent after the cluster I would expect Celt. *butti-s by Stokes'
> Law. If the accent fell before the cluster I would expect *buddi-s by what
> I provisionally (perhaps inappropriately) call MacBain's Law.


*Bhr.: You probably remember that I follow Stokes' Law according to
Zupitza's formulation, which predicts precisely the opposite outcome
(*buddi-s if the accent fell after the cluster, otherwise Celtic
*budnis with retained cluster).

> However,
> goats are not particularly short and thick.
>
(...)
> Perhaps *Baudda 'Beater' became the typical name applied to the dominant male in a herd of horned animals. This would become French dial. _bode_ 'Rind' (which M.-L. tentatively explains "mit anderem Vokal" under REW 1182a _bod_ 'Schallwort zur Bezeichnung des Dicken'). But perhaps the original sense of Fr. dial. _bode_ was 'dominant horned male in a herd', and this passed into use by Sp. and Pg. goatherds. Eventually the sense was weakened to 'male horned animal' and specialized to cattle or goats.

*Bhr.: if You concede that 'buck' can proceed from the word for 'ox',
You'll also concede that it can proceed from 'Lämmchen' (and that
bucks are indeed short in comparison to oxen)

Previous in thread: 71112
Next in thread: 71114
Previous message: 71112
Next message: 71114

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts