Re: Portuguese, Spanish bode "buck"

From: Bhrihskwobhloukstroy
Message: 71113
Date: 2013-03-24

2013/3/22, dgkilday57 <dgkilday57@...>:
>
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Bhrihskwobhloukstroy
> <bhrihstlobhrouzghdhroy@...> wrote:
>>
>> A Celtic origin would be phonetically implied by a comparison with
>> Bavarian butz, butzel 'person or animal charatcterized by a short and
>> thick form' < Germanic *butti-z, *buttila-z < PIE *bhud-n'i-s,
>> *bhud-n'i-lo-s: PIE *bhud-n'i-s > Celtic *buddi-s >
>> Proto-Ibero-Romance *bodde
>>
> With the accent after the cluster I would expect Celt. *butti-s by Stokes'
> Law. If the accent fell before the cluster I would expect *buddi-s by what
> I provisionally (perhaps inappropriately) call MacBain's Law.


*Bhr.: You probably remember that I follow Stokes' Law according to
Zupitza's formulation, which predicts precisely the opposite outcome
(*buddi-s if the accent fell after the cluster, otherwise Celtic
*budnis with retained cluster).

> However,
> goats are not particularly short and thick.
>
(...)
> Perhaps *Baudda 'Beater' became the typical name applied to the dominant male in a herd of horned animals. This would become French dial. _bode_ 'Rind' (which M.-L. tentatively explains "mit anderem Vokal" under REW 1182a _bod_ 'Schallwort zur Bezeichnung des Dicken'). But perhaps the original sense of Fr. dial. _bode_ was 'dominant horned male in a herd', and this passed into use by Sp. and Pg. goatherds. Eventually the sense was weakened to 'male horned animal' and specialized to cattle or goats.

*Bhr.: if You concede that 'buck' can proceed from the word for 'ox',
You'll also concede that it can proceed from 'Lämmchen' (and that
bucks are indeed short in comparison to oxen)