Re: potto

From: Tavi
Message: 70675
Date: 2013-01-10

--- In cybalist@yahoogroups.com, "stlatos" wrote:
>
> With all the trouble you have getting people to listen to you, I
> wouldn't think you'd want to make more for no reason. No one has
> questioned whether the origin of potto was Bq. or Rom., I'm just
> describing where the sound comes from within Bq. to find out what kind
> of borrowed clusters might give the same sound. The word for 'colt'
had
> -tr- ,
>
> > This is so in Spanish and several other Romance languages, but
Basque
> > appears to have "tapped" a different output from Latin pullu-, which
> > gives pullo 'donkey'. The link between potto and pullo is the
> > formentioned form potx 'interjection for calling a young donkey'.
>
> The link between 'young horse' and 'young donkey' works just as
well.
>
I know of no other examples where Romance -tr- was borrowed as Basque
-tt-.

> so looking elsewhere just because some similar words had dif. clusters
> that palatalized, like MANY in Rom., isn't productive.
>
> > Although I won't call -ll- a "cluster", surely I forgot to mention
katxo
> > /kátSo/ (LN) 'callus'. My point is this kind of "palatalization"
> > isn't native to Basque but to specific Romance languages.
>
> The Romance languages have -tr- in this word.
>
But certainly not Basque.