From: Tavi
Message: 70644
Date: 2013-01-08
>I strongly disagree, as we've got Gascon poth /puc, putS/ 'pullet' < Latin pullu-, with the very same treatment of -ll- than Pyrenaic. Also Spanish potro, Catalan poltre, etc. 'colt' are from a different Romance derivate than *pullastru- > Catalan pollastre 'pullet'.
> > Also -ll- gives an alveolo-patatal /tç/ affricate in Pyrenaic (also
> > found in West Asturian and similar to the retroflex stop of South
> > Italian and Sardinian dialects) but not in Basque. This is why from
> > Latin pullu- we've got Basque pullo (L, LN, Z), pollo (Z), pollu (Z)
> > 'donkey' with a lateral palatal vs. potto (Bazt) 'colt, young horse',
> > potxa (B) 'colt', potx (B, G) 'interjection for calling a young donkey',
> > with /c/ <tt> and <tS>.
>
> It's more likely potto instead << potro Sp; potro \ poldro Por; ( < *pullastrus = colt VL; pullastra = pullet L; ) .
>