From: Tavi
Message: 70442
Date: 2012-11-11
>I'd say that Spanish <mucho> is the regular development of Ibero-Romance
> According to Penny, <muyt>, later <muy> is the regular outcome of
> MULT(U) with final T, while <mucho> is the regular outcome when
> the T remains syllable-initial.
>
> Edwin B. Williams, From Latin to Portuguese, says that the PortugueseIf I'm not mistaken, <mui> is seldom used in the modern language, unlike
> apocopated form <mui> from <muito> is the result of Spanish influence
>
> and tentatively attributes the <ui> of <muito> (instead of the *mutoThat's right. But notice Galician <oi> (corresponding to Portuguese
> that would be regularly expected) to the influence of the apocopated
> form.
>
> He doesnât mention <muncho>,Of course he doesn't, because /-it-/ is *never* palatalized in
>
> but he does note a popular formActually showing reduction /u~i~/ > /u~/. Please notice that Portuguese
> <munto> from <muito>;
>
> this seems to have developed by analogy withBullshit. There's *no* such "consonantal /n/" in Portuguese <bento> but
> words like bento < BENEDICTU(M) and pente < PECTINE(M), in which the
> /y/ of /yt/ became nasalized, a consonantal /n/ developed, and the
> /y/ fell.
>