From: Torsten
Message: 69393
Date: 2012-04-21
>"porridge-like mass, slime"
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Torsten" <tgpedersen@> wrote:
> >
> > UEW
> >
> > liwa 'Sand' FU
> > ?[Finn. liiva 'breiartige Masse, Schleim; (SKES) muta, lieju;
> > Moor, Schlamm';"sand, gravel"
> > "bog, mud"
> > est. liiv (Gen. liiva) 'Sand, Kies'] |
> > wotj. S K, (Wichm.: FUF 15: 8) G luo 'Sand' |Hahahaha! You saved my day.
> > syrj. S lia, V liva |
> > ostj. (469) Kaz. ļÅvÄ 'Schlamm (in Sümpfen auf dem
> > Seeboden, am Ufer); eine nicht begehbare Sumpffläche in der
> > Quellengegend kleiner Bäche'.
> > "mud (in swamps, on the bottom of the lake, at the bank; a
> > non-walkable swamp surface in the headwater region of small
> > brooks"
> >
> >
> > Wotj. o ~ syrj. a (< urperm. *a) sind wohl denom. Nominalsuffixe;
> > bei Wörtern, die in nichterster Silbe auf o/a auslauten, handelt
> > es sich im allgemeinen in den perm. Sprachen um Ableitungen.
> >
> > Das finn. Wort ist möglicherweise ein germanisches (< *slīva-)
> > oder ein baltisches (vgl. lett. glīve, litau. glývas)
> > Lehnwort.
> >
> > > Incredible! The meanings 'sand', 'loess',
> >
> > 'Kies' is "gravel"
> >
> I was speaking in a broad sense, not a literal one.
> > > etc. are semantically unrelated to 'grease', 'oil', etc.Which is, your Honor?
> >
> > You conveniently left out this part:
> >
> > [...] plus all the wet correspondences. Don't do that, people
> > might think you're cheating.
> >
> I've already read enough to produce a verdict.
> I also hope you've got a well OCR system, as otherwise your fingersI do, that's why I win all my arguments. You should get one too.
> will suffer from so much typing.