Re: Vasco-Caucasian and the comparatine method [was: Stacking up on

From: Torsten
Message: 69214
Date: 2012-04-02

--- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski <gpiotr@...> wrote:
>
> W dniu 2012-04-02 00:04, Tavi pisze:
>
> > However, I'm going to give you a couple of examples:
> >
> > PNC **=unddzE* 'to hide, to steal, to conceal' (= stands for a
> > class-prefix)
> > Paleo-Basque **bints* (*u > i* by delabialization)
> > Basque *mintz* (B, G, HN, S, R) 'membrane, film',
> > (B) 'milk cream', (HN) 'wheat grain with husk'*,
> > mintzi* (R) 'membrane, film'
> > Spanish *binza*,
> > Aragonese *binza, bienza* 'membrane, film; peritoneum'
>
> *Problems on the Basque side*
>
> I leave aside your reconstructed *ts vs. Modern Basque <tz>, since
> you have already explained your convention in your reply to Brian.
>
> As for the initial consonant, Basque also shows dialectal variants
> with /b/ and "hypercorrect" /p/ (<pintza>). The word is nowhere
> recorded before the year 1802. The treatment of the initial and the
> very late attestation suggest borrowing from Aragonese rather than
> the other way round. The usual Romance meanings seem to be 'membrane
> under the shell of an egg; onion skin'. One possible VLat. source is
> *vinctia- 'wrapping', admittedly a little speculative, but far less
> speculative than what you propose.
>
> *Problems on the "North Caucasian" side*
>
> The reconstruction is problematic. You use Starostin's
> reconstruction, but note the author's comment: "The root is not
> widely attested in EC (only in PTs [Tsetzian]), thus the etymology
> is somewhat dubious (although phonetically and semantically
> plausible)." I may add that the affricate of the supposed West
> Caucasian cognates is not the expected reflex of PNC *3_ according
> to Starostin's own system. As the affricate is the only segment that
> WC and Tsezian have in common in this root, the reconstruction is in
> fact worse than dubious: it should be dismissed.
>
> *Problems with the comparison*
>
> The wide semantic latitude ('membrane' : 'steal, conceal') is the
> nail in the coffin for this etymology.
>
> > PNC **bo:nddz(w)V* 'a k. of vessel'
> > Paleo-Basque **bontsi*
> > Basque *ontzi* 'ship', (B, G, HN, S, R) 'vessel', *untzi* (Bazt,
> > L, LN, Z) 'ship; ve ssel', (L, LN) 'stomach', *unzi* (LN) 'ship'
>
> *Problems on the Basque side*
>
> Where is the evidence for Proto-Basque *b in this word? Of course
> *bo- > o- is a *possibility*, but is it supported by any facts?
>
> *Problems on the "North Caucasian" side*
>
> To quote the author of the etymology again: "Reconstructed for the
> PEC level. Not very reliable, because of the strange behaviour of
> the stem in Lezghian languages; besides, labialised -3w- should not
> have yielded -t.t.- in a cluster in PN. Contaminations of originally
> different roots may be the reason". In other words, even admitting
> all potentially cognate forms (which, however, do not obey
> Starostin's own rules), the word is not really reconstructable as
> Proto-North-Caucasian. If one eliminates the aberrant forms, the
> only thing that remains is Chechen <battam> (not even securely
> Proto-Nakh), with not quite the right stop in the middle.
>
> -------
>
> *General problems*
>
> What are these two pairs of etyma supposed to demonstrate? The
> correspondence of Basque <tz> : North Caucasian *3_(w)? They don't
> show any such thing, since most of the NC forms quoted by Starostin
> have the either the *wrong* consonant or some other irregularity.
>
> Even if both etymologies were flawless, two examples would scarcely
> be enough to define a "regular correspondence". However, both are
> seriously flawed even within Starostin's system, and the
> corresponding PNC reconstructions are unreliable by the author's own
> admission.
>
> *Conclusion*
>
> No valid evidence of anything here.
>

Tum-di-dum:

UEW:
'pinta 'Fläche, Oberfläche' ["surface"] Finno-Permian
Finn. pinta 'Fläche, Oberfläche, Ebene, Fläche; Haut; Schale'
(> lapp. N bid'de -dd--bin'de -nd- 'sap, sappy wood, slab',
bin'da -nd- 'fat (on living animals)',
K Kld. pindtE, Ko. Not. pė`DtE 'Splint');
est. pind (Gen. pinna) 'Oberfläche, oberste Schicht (Splint, Rasen usw.)' |
mord. (Paas.: FUF 6:120) E pondakš 'zottig', M ponda 'Körper, Leib' |
wotj. G ped pal 'äußere Seite' (pal 'Seite'), K pedlo 'hinaus, heraus', K pedlon 'außen, draußen', (Wichm.) G pedlo 'hinaus, heraus'.

Lapp. N bid'de ist eine frühere, bin'de, bin'da eine spätere Entlehnung aus dem Finn. Zur Lautentsprechung mord. o (<*i) s. E. Itkonen: FUF 29:301.

Zum Bedeutungsverhältnis finn. 'Oberfläche, Fläche' ~ 'Haut' ~ mord. 'Körper, Leib' vgl. finn. iho 'Haut' ~ est. ihu 'Leib'~ mord. E jožo, M jož, joža 'die äußere Haut; Oberfläche'; wotj. vil 'Oberfläche' ~ vil-tir 'Körper, Leib'.

Tscher. KB panδaš, U ponδaš 'Bart' (Paasonen: FUF 6:120; Wichmann: FUF 12:134; Jacobsohn, ArUgrof. 45; Heke: 22:107; Collinder, JukUr. 105; Toivonen: UAJb. 24/3 4:45) kann wegen des Vokalismus der ersten Silbe (KB a, U o < *a oder *o) und wegen der Bedeutung nicht hier eingeordnet werden.'

Now why didn't Starostin think of that? Not because it would ruin his inheritance scheme?


Perhaps we could even include Germanic *bind- etc, cf
http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DWB&mode=Vernetzung&lemid=GB07340
'BINDE, f. fascia, ahd. pintâ (Graff 3, 136), mhd. binde (Ben. 1, 131b), poln. binda, von leinwand [canvas] oder seide [silk],' ("bandage, compress etc") if thought of as replacing some natural membrane.

Also German entbinden (also) "deliver (child)", ie unwrap it.

UEW itself doesn't include this:
'piŋka 'gespannt, straff, fest; gespannter Zustand' FW
?[Finn. pinka 'spänning, spänt tilsständ; Spannung, gespannter Zustand', (SKES dial.) pinkeä 'ahdas, tiukka; eng, straff, olla pingollaan 'gespannt sein', pingotta- 'spannen, an, aufspannen, scharf anziehen';
est. ping (Gen. pinna, pinnu) 'dünnere Stelle im Garn, Stelle, wo eine straff angezogene Schnur einschneidet, Straffsein, Spannung', pinnul, pinnal 'straff angezogen, gespannt'] |
?lapp. N bâg'ge -gg- 'very much swollen or distended objeet; one who is smali and fat, a small animal (esp. reindeer) with large belly', (SKES) I pagge 'lyhyt ja paksu (esine t. ihminen); isovatsainen ihminen; kurz und dick (Gegenstand od. Mensch); dickbäuchiger Mensch' |
? tscher. KB piŋγəδə, U peŋγə^δə 'hart, fest, stark (KB U), unbeugsam (z.B. Baum, Eisen, Mensch) (U), geizig (KB)', B peŋγə^δe 'fest, stark'.

Onomat.

Syrj. (ESK) Skr. паг 'пришивка, планка, скрепка, доска (напр. для починки лодки)' (ESK) kann sowohl aus lautlichen als auch aus semantischen Gründen nicht hierher gehören.'


The fact that UEW keeps the two entries separate in spite of an excellent semantic match indicates a loan from elsewhere (where they would be 'only one entry').

BTW could that vessel/ship be a kind of
http://en.wikipedia.org/wiki/Umiak
covered by skin?

Shouldn't leave out the
http://en.wikipedia.org/wiki/Punt_(boat)
of course
cf.
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/69091?var=0&l=1




Torsten