From: Torsten
Message: 68713
Date: 2012-03-02
>As I said.
>
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Torsten" <tgpedersen@> wrote:
> >
> > [...]
> >
> > Ernout-Meillet:
> > 'callis, -is c.(le genre est flottant comme pour beaucoup de noms
> > en -is): piste de troupeau, sentier tracé par les animaux;
> > différent à l'origine de se:mita, cf.
> > Vg., Ae. 9,383, rara per occultos lucebat semita calles;
> > Serv. Ae. 4,405; Isid., Diff.1,539; Orig. 15,16,10.
> > Puis toute espèce de sentier ou de route. -
> > Ancien, technique. M.L.1520.
> > Faussement rapproché de callum, callus "Ä callÅ pedum" par les
> > anciens.
> > Dérivé: callitÄnus (inscr.).
> > Il est vain de rapprocher
> > irl. caill "forêt",
> > lit. ke~lias "chemin", ´
> > serbe klánac "défilé",
> > trop éloignés, les uns par la forme, les autres par le sens.'
>
> I see no reason to discard the connection between <callis> and
> <callum>, even if "les anciens" were off the mark in their details.
> A path has a hard surface from the trampling of humans and cattle,
> and a blister also has a hard surface.
> > Pokorny:Semantically similar to the 'sharp' root.
> > 'kalni- "enger Durchgang, enger Pfad"?
> > Lat. callis "Bergpfad, Waldweg, Gebirgstrift';
> > bulgar. klánik "Raum zwischen Herd und Wand",
> > serb. klánac, Gen. klánca "EngpaÃ",
> > sloven. klánÉc "Hohlweg, Gebirgsweg, Rinnsal eines Baches,
> > Dorfgasse",
> > Äech. klanec "Bergsattel, PaÃ".
> > WP. I 356 f., WH. I 140 f.'
>
> Latin <callis> goes better under Pokorny's *kal-(1) 'hart',
> IEW 523-4. I suspect that the original root was verbal, probably
> *keh2l- 'to harden the surface of'. The original meaning is well
> preserved in Slavic, e.g. Czech <kaliti> 'to temper, case-harden'.
> Russian <kalitI> 'to heat, roast' suggests an intermediate Old Russ.
> sense 'to toast, harden the surface of (a piece of bread)'.
> Lat. <callum> and <callis> in this view continue zero-gradeUEW:
> formations *k&2l-no'-, *k&2l-ni'-. From the same stem are Welsh
> <caill>, Breton <kell> 'testicle' (cf. English slang <rocks>).
> Gaulish *caljo-, *calja:wo- 'stone' vel sim. are reflected in French
> <chaille> 'concretion, flint' and <caillou> 'pebble' (from a
> non-/ka/-fronting dialect).
> Matasovic', following Joseph, puts Proto-Celtic *kaleto- 'hard' (OldHow do you explain the Finno-Volgaic forms?
> Irish <calath>, We. <caled>) with PIE *k^elh{x}- 'to freeze'
> (Avestan <sar@...> 'cold', Lithuanian <s^a'lti> 'to be cold,
> freeze'. I think however that Pokorny was correct to place *kaleto-
> under *kal- 'hard'. It can represent a secondary participle built
> to the zero-grade stem of *keh2l-, namely *k&2l-eto-.
>
> > The geographical distribution points to an original Venetic word.
> Suetonius' 'silvae callesque' seems to point to some connection with
> "forest", pace Ernout-Meillet.
>
> Modern Venetian has <cale>, the expected reflex of Lat. <callem>. I
> see no good reason to regard <callis> as other than inherited.