Re: Latin cucurbita "gourd" -----> AE. "QWQW"

From: The Egyptian Chronicles
Message: 68180
Date: 2011-11-03

 
 
JS Lopes wrote:
 
All Portuguese etymological dictionaries quote a Hispanic Latin *apopores for abobora.

It's intriguing that all cucumber/gourd/pumpkin words seem to fall into a *kW-kW/*p-p scheme. Just coincidence? Greek pepon < *kWekWo-, sikyon < *some Pre-Greek < *kWiKuWo- ?

--------------------------------------------------------------------------
 
 
Ishinan: No coincidence!
 
Since the word originates in Ancient Egyptian as "qwqw": Referring to a wild gourd belonging to the family of the cucumber-like plants, some of which are poisonous. The species here referred to is probably (Cucumis prophetarum).
 
In the Bible the Cucumis prophetarum, is the gourd which "the sons of the prophets" shred by mistake into their pottage.
 
FYI: The LXX. render the word by "wild pumpkin."Heb. "pakkuoth" cf.  Ar. Khiyar "Faqquws." It abounds in Syria, Egypt, and Arabia. With more probability also regarded as the cucurbita the al-qar3 of the Arabs, a kind of pumpkin peculiar to the East. It is grown in great abundance on the alluvial banks of the Nile in Egypt and theTigris in Iraq (on the plain between the river and the ruins of Nineveh.)
 
Click the Url below for definition and source:
 
http://www.theegyptianchronicles.com/LINKS/QWQW.html
 
 
All the best
 
Ishinan