From: Torsten
Message: 67327
Date: 2011-04-06
> > >http://en.wikipedia.org/wiki/Shofet
> > > Paul Wexler
> > > Explorations in Judeo-Slavic Linguistics
> > > p 47, n 201
> > > (discussing interchange of /n/ and /m/ in loans between Hebrew
> > > and Slavic)
> > > '... See also OCz Sephyn 'Judges' (late 14th-early 15th c) < He
> > > šoft.īm (Schröpfer 1971:358, line 40) vs. B(ela)r(usian) Softim
> > > ~ Å oftimÑ (1519) (Skaryna's forewords to 1 Kings and 1 Judges
> > > respectively). I have no evidence of the confusion of the two
> > > nasals from any Jewish source; nor is it clear yet whether the
> > > unetymological n or m became lexicalized.'
> > > http://en.wikipedia.org/wiki/Francysk_Skaryna
> > >
> > > Isn't it more likely that the OCz Sephyn is related instead to
> > > this/these words for "judge"
> > > http://en.wikipedia.org/wiki/Sch%C3%B6ffe
> > > http://en.wikipedia.org/wiki/Schepen
> > > http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%89chevin
> > > http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%89chevin_(Luxembourg)
> > > http://en.wikipedia.org/wiki/%C5%A0epmistr
> > > http://en.wikipedia.org/wiki/Scabino
> > > ?
> >
> > The alternative is that all three words are related.
>
>
> I looked up Wexler's reference for Old Czech sephyn "judges":
>
> Johann Schröpfer
> Ein Stuttgarter alttschechischer Bibelprolog und die Orthographia
> Bohemica
> in
> Festschrift Dietrich Gerlach
>
> The prolog in Old Czech and German on opposite sides
>
> Old Czech text
> 'druhe kniehi prorocÅ¿ke Å¿lowu żidowÅ¿ki Sephyn ÅecÅ¿ki Stopyn· latinie
> Judicum· ÄeÅ¿ki Sudcowe'
>
> German text
> 'Das zweite prophetische Buch heiÃt judisch Sophyn**, griechisch
> Stopyn, lateinisch Judicum, tschechisch Die Richter.'
>
> footnote:
> ** = hebr. Å¡ÅfÄţîm "die Richter", gr. κÏιÏαί
>
> No Old Czech sephyn "judges" here, as far as I can see.
>
> It looks like Hebrew shofet, pl. shoftim "judge(s)" i.e. suffete