Re: [tied] Schöffe II

From: Torsten
Message: 67297
Date: 2011-03-29

--- In cybalist@yahoogroups.com, Alexandru Moeller <alxmoeller@...> wrote:
>
> Am 18.03.2011 23:29, schrieb Torsten:
> >
> >
> > My proposal: the Schöffe (scheppen etc) is a 'Schäfer' ie a
> > "shepherd", once of livestock or of people, captives, from which
> > at times they take out a collection as not useful.
> >
> > Paul Wexler
>
>
>
> that is funny and I never tought about since in whole Balkan there
> is a denomination for Schäfer and this is "cioban" which should be
> pronounced as "tschöban" in German.. Aktually, some people - I guess
> our Piotr too -- keep this word for a turkish loan.
> Seeing the form -sch- versus -tsch(c^) and "ö" (aka -oe)versus
> (ä /aka ae) that appears to be a very appropiate form having the
> same meaning ciob(an)/schäf(er); funny, the "b" there could have
> been an "p" long time before, so long that this "p" gave an "f" in
> German... or maybse simply false friends but really .. the form is
> intriguing..

Perhaps we need to attach the old Latin caupo: "inn-keeper"
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/47575
/ OHG coufo: "merchant" here (plenty in the archives); those sheep shouldn't trust that good shepherd...

'Take good care of what the priests say
After death it's so much fun
Little sheep don't let your feet stray'
Mark Hollis



Torsten