Re: 'dyeus' chronology

From: Rick McCallister
Message: 67180
Date: 2011-02-19

The <M> in that word is pronounced like the first <n> of Spanish "San Francisco" , i.e. a nasal bilabial velar, usually transcribed as an m with a hook or tail on the final stroke --is that correct?


From: Francesco Brighenti <frabrig@...>
To: cybalist@yahoogroups.com
Sent: Sat, February 19, 2011 7:08:16 AM
Subject: [tied] Re: 'dyeus' chronology

 


Shivraj,

You are projecting some dialectal New Indo-Aryan forms (of whose actual existence I am yet doubtful) back into protohistoric times, and this is unacceptable.

I have, just to give an instance, provided the Sanskrit form saMhartR which would, in case, provide the only plausible comparandum for a Minoan word. Corrupted Hindi (etc.) words cannot de any comparanda.

Regards,
Francesco

--- In cybalist@yahoogroups.com, "shivkhokra" <shivkhokra@...> wrote:
>
> Richard,
> I am a native Hindi speaker so I know the sound is "n" and not "m". The nasal n is represented in english as an "m" with a "." under the m but it does not mean it is pronounced "m". So the word is pronounced as "sinhrutra" which is the destroyer and "singhar" which means destruction.
>
> I have put below the hindi spelling not sure it will pop up correctly in browsers (might want to turn on unicode in your browser):
> &#2360;&#2306;&#2361;&#2366;&#2352;
>
> -Shivraj
>
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Richard Wordingham" <richard.wordingham@> wrote:
> >
> > I felt impelled to reply in MacDevanagari to get my explanation across.
> >
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, "shivkhokra" <shivkhokra@> wrote:
> > > On Ma-to-ro and Ma-ta-u-ro: Do you understand why some people on one side of the river call it duero and the same river on the other side is called douro?
> >
> > The diphthong /au/ and vowel /o/ may be merging in some languages - in others the difference is stable. Do you know of Minoan evidence for a merger in progress?
> >
> > > On the sanskrit invention saMhartR: it would be good to get in to a sanskrit class. The word for destroyer is : sun(g)har which can be pronounced sin(g)har (spelling in hindi would be:
> > > "sa" followed by "nasal dot which sounds like an english n and not m as Dr Brighenti would have us believe" "ha" "r")
> >
> > Which those using the Kyoto-Harvard system (at least for
> > Sanskrit) would transliterate as <saMhara>, for there is no halant and an implicit halant is wrong for Sanskrit.
> >
> > 'saMhartR' is an exact transliteration into the Kyoto-Harvard system of ×¢ØÏèÂß.
> >
> > > So Gareth Owens is absolutely right that siru (from Sinhrutra) is a word for destroyer in Sanskrit. Keraijo would be the equivalent form in Greek and hence Cretans spoke a satem language.
> >
> > Now, what do you mean by 'sinhrutra'?
> >
> > Richard.
> >
>