Re: Where and how developed die Jiddische Sproch

From: Torsten
Message: 66964
Date: 2010-12-14

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott" <bm.brian@...> wrote:
>
> At 6:11:52 AM on Friday, November 19, 2010, Torsten wrote:
>
> >> Looking at Celtic, perhaps they were "navigable" in the
> >> sense of "riding" the rivers. Road is occasionally used
> >> for a sea passage in English and your Viking ancestors
> >> sailed the "Whale Road." So would "navigator, rider" be a
> >> possibility for Radhanite?
>
> > Given that the '(make) ready', ie. "equip" family is
> > there, and given that the family of Dutch 'reeder' means
> > "ship owner/operator" (the "road" sense is particular to
> > English within Germanic AFAIK, in Dutch / Low German ->
> > German / Scandinavian the senses are all connected with
> > the sea) I think "ship outfitter/operator/owner" (cf.
> > 'rig') is better.
>
> > These tend to support that sense, IMHO:
>
> [...]
>
> > de Vries:
>
> > 'ráð n. "advice, decision; situation; household; marriage",
> > Run. Norw. wa[n]ðaraðas (Saude 6 Jht),
>
> As Antonsen has pointed out, part of this reading by Bugge
> is impossible; the inscription must actually have been
> <wajaradas>, genitive of a name *Wajarādaz 'woe-counselor'.
> (Not that this affects the relevant part, of course.)

Thank you Brian. I'll now improve that to <waja-radas> "war-ruler", with the Slavic *woj-/*wod- "war; army, lead", a double root with non-derivable alternation, thus suspect of substrate origin, also present Woden's name.

> > Sw. frawa-raðaR (Möjebro c 400, Krause Nr 66),
> > Icel. Faroe rað, Norw. Da. raad [råd], Sw. råd.
> > -> ME rāþ, rād (Björkman 91 u. 165); >
> > Shetl. rō (Jakobsen 659); >
> > N Saami raððe (Thomsen 2, 208).
> > - OE ræd, OFr. red, OS rād, OHG rāt "advice, care",
> > cf Gothic garedaba "honorable".
> > - Sanskrit rādhas "blessing, favor, gift",
> > OSl. rad "business";
> > dh-extension to the heavy base *r?" : *rə,
> > beside the IE root *ar (cf arðr IEW 60).
> > - cf ráda, ráðr 2, Rán 2, ræði, ræða 2, ro,ð, ro,ðull 2 and
> > hundrað.
>
> > In ON ráð also means "the gods", cf
>
> So far as I can tell, there's no evidence of this in ON
> itself. Whenever the sense developed, however, it clearly
> developed from <ráða> 'to rule, to govern'.

Clear examples?

>
> > Norw. raa,
> > Sw. dial. råd, rå "spirits, trolls"
> > (s. Levander, Nysvenska stud. 3, 101);
> > cf halfræingi.
>
> > - Several names are formed with ráð:
> > Ráðbarðr, Ráðgeirr, Ráðonnr, Ráðstafr, Ráðulfr, Ráðvaldr and
> > f. Ráðgerðr, Ráðgríðr
> > (if
>
> Here it's 'when'.
>
> > not legendary names, predominantly used in Sw., s. A.
> > Janzén NK 7, 1947, 132), cf also under -ráðr 2.
>
> [...]
>
> > Engl. 'road' must have been *ra:d- vel sim. at some time,
> > IIRC.
>
> English <road> most likely has multiple sources. In
> particular, it's quite likely that the usual modern senses
> ('a way, a path' and related senses) derive from OE <rodu>
> 'a clearing', which is found in charters and place-names in
> the extended senses 'linear clearing, track, way, road', and
> so are unrelated to the senses derived from the 'ride' root.

Dansk Etymologisk Ordbog in connection with 'red' "roadstead" mentions the expression 'ride for anker' "ride at anchor"; when a ship does that it needs to be in a place that is deep and wide enough that no matter where wind and current sends it within the radius given by the anchor and chain it won't run aground. Such a place can be dredged, ie dug out for that purpose, as clearings can be cleared.


Torsten