Ð. Ð. ТÑÑбаÑев (O. N. TrubaÄëv)
INDOARICA
в СевеÑном ÐÑиÑеÑномоÑÑе
pp. 21-22
GERMANICA Ð PSEUDOGERMANICA Ð' Ð"Ð ÐÐ'ÐÐÐ ÐÐÐÐÐСТÐÐРСÐÐ'ÐÐ ÐÐÐ"Ð ÐÐ ÐЧÐÐ ÐÐÐÐРЬЯ. ÐТÐÐÐÐÐÐ"ÐЧÐСÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐТÐÐ ÐÐ*
'1. Ð`аÑÑаÑнÑ, пÑоиÑÑ
ождение ÑÑнонима
ÐÑо Ñакие бÑли баÑÑаÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ÑзÑÐºÑ (геÑманÑÑ? келÑÑÑ? ÑмеÑаннÑй ÑÑноÑ?), доподлинно неизвеÑÑно. ХаÑакÑеÑно, ÑÑо меÑÑа иÑ
обиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑÑиÑалиÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ ÐаÑÐ¿Ð°Ñ Ð² ÑовÑеменнÑÑ ÐÐ¾Ð»Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¸ ÐоднеÑÑÑовÑе, вплоÑÑ Ð´Ð¾ ÑевеÑо-западнÑÑ
беÑегов ЧеÑного моÑÑ.
СÑÐ¾Ð»Ñ Ð¶Ðµ ÑпоÑно пÑоиÑÑ
ождение имени баÑÑаÑнов, однако меÑодологиÑеÑки важно ÑÑиÑаÑÑ, ÑÑо и конÑÑÑÑкÑивное ÑеÑение ÑÑимологии данного ÑÑнонима еÑе не ознаÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑÑмого оÑвеÑа на пеÑвÑй вопÑоÑ: кÑо бÑли баÑÑаÑнÑ? Ð'полне возможно аллоÑÑниÑеÑкое, иноÑзÑÑное пÑоиÑÑ
ождение ÑÑнонима (пÑимеÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ½Ñ Ð¸Ð· иÑÑоÑии ÑазнÑÑ
ÑзÑков и наÑодов).
СоÑедÑÑво баÑÑаÑнов и доÑÑовеÑнÑÑ
иÑанÑев - ÑаÑмаÑов, по ÑвидеÑелÑÑÑвам дÑевниÑ
авÑоÑов, в наÑиÑ
глазаÑ
подÑвеÑÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ ÑÑÐ¸Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑÑнонима баÑÑаÑнов, вÑдвинÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñже доволÑно давно и оÑнованнÑÑ Ð½Ð° ÑÑойкой анÑиÑной ÑÑадиÑии о "деÑÑÑ
Ñабов", пÑиÑÑоÑиваемой к "СиндÑкой СкиÑии" - земледелÑÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ñев Ð"непÑа и ÑоÑедниÑ
меÑÑ. Так, опиÑаÑÑÑ Ð½Ð° ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Scythae degeneres et a servis orti 'низко-ÑожденнÑе "ÑкиÑÑ", деÑи Ñабов' (Ðлиний), далее - Sindi ignobiles 'низко-ÑожденнÑе ÑиндÑ' (Ðммиан ÐаÑÑеллин) и поÑлегеÑодоÑовÑкие, но коÑенÑÑиеÑÑ Ð² извеÑÑной еÑе из Ð"еÑодоÑа легенде Î"οÏ
λÏÏÏÏÏοι 'деÑи Ñабов', Ð¼Ñ Ð¿Ñедположили, ÑÑо запеÑаÑлевÑаÑÑÑ Ð² ÑÑом ÑпоÑобе номинаÑии иÑанÑÐºÐ°Ñ (ÑкиÑо-ÑаÑмаÑÑкаÑ) Ð³ÐµÐ³ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑанилаÑÑ (по кÑайней меÑе, оÑÑаÑÑи) и на ÑоÑедниÑ
Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° баÑÑаÑнов, поÑодив иÑ
обознаÑение - иÑанÑкое *bast-arna- 'поÑомки Ñабов', ÑквиваленÑное гÑеÑ. δοÏ
λÏ-ÏÏÏÏοι, коÑоÑое, видимо, оÑÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ иÑанÑкий пÑоÑоÑип, ÑÑ. ÑÑда дÑ.-пеÑÑ, авеÑÑ. basta- 'ÑвÑзаннÑй' и иÑан. *arna-, ÑодÑÑвенное гÑеÑ. `ÎÏÎ½Î¿Ï 'оÑпÑÑÑкÑ'. СлавÑне ÑÑой ÑÑадиÑией о δοÏ
λÏÏÏÏÏοι никак не бÑли заÑÑонÑÑÑ, в Ñем Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð·Ð¸Ñовал Ñ ÑинÑким авÑоÑом Т. Ðекканеном. СÑиÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñм оÑмеÑиÑÑ, ÑÑо впоÑледÑÑвии Т. Ðекканен (в пиÑÑме) гоÑÑÑо одобÑил ÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑÑимологиÑ: "I think your suggestion to explain Bastarnae from Old Iranian basta- and *arna- is excellent. In my Ethnic Origin (150-155) I accepted Much's etymology 'the Offspring of unlawful intercourse, the Bastards', but Avestan basta instead of Old French bast certainly gives a more satisfactory result. Accepting your interpretation of Bastarnae as 'the Offspring of Slaves' (basta = 'bound, slave') the semantic connection with doulosporoi is striking".
ÐÑÑаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑавиÑÑ ÑоÑÐºÑ ÐµÑе в одном важном вопÑоÑе. ÐападноевÑопейÑкое название ÑблÑдка, внебÑаÑного Ñебенка - нем. Bastard, ÑÑанÑ. bâtard - дейÑÑвиÑелÑно ÑвÑзано ÑÑимологиÑеÑки Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ баÑÑаÑнов, но не в Ñом ÑаÑпÑоÑÑÑаненном понимании (ÐÑÑ
, ÐлÑге), ÑÑо баÑÑаÑÐ½Ñ Ð±Ñли баÑÑаÑдÑ, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо иÑ
мÑжÑÐ¸Ð½Ñ Ð²ÑÑÑпали в ÑмеÑаннÑе ÑвÑзи Ñ ÑÑжеземками, а в Ñом ÑмÑÑле, ÑÑо западноевÑопейÑкий ÑеÑмин баÑÑаÑд 'незаконноÑожденнÑй', пÑоиÑÑ
одÑÑий Ð¾Ñ ÑÑнонима баÑÑаÑнов, Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ наÑего вÑемени ÑеманÑиÑеÑкÑÑ, внÑÑÑеннÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего - 'ÑожденнÑй Ð¾Ñ Ñаба', Ñ.е. 'низкий' 'незаконнÑй' (ÑÑ. вÑÑе). СледоваÑелÑно, Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð°ÑÑаÑнов не бÑло по пÑоиÑÑ
Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÐµÑманÑким.'
"Germanica and Pseudogermanica in Ancient Onomastics of the Northern Black Sea Coast. Etymological Comments
1. Bastarnae, the origin of the ethnonym
Who the Bastarnae were by language (Germani? Celts? mixed ethnicity?) is not known for certain. It is characteristic that their places of settlement stretched along the Carpathian Mountains in present-day Moldova and the Dniester area, all the way to the north-western shores of the Black Sea.
Equally questionable is the origin of the name Bastarnae, but methodologically it is important to bear in mind that a constructive solution of the etymology of a given ethnonym does not mean a direct answer to the first question: who were the Bastarnae? It is quite possible that thye origin of the ethnonym was alloethnic, that it was an exonym (examples are known from the history of different languages and peoples).
The fact that Bastarnae and Sarmatians - most likely Iranians - were neighbors, according to the testimony of ancient authors, in our view confirms the etymology of the ethnonym Bastarnae put forward by us quite some time ago and based on the idea of the ancient tradition of the "children of slaves", in conjunction with "Sindhi Scythians" - agricultural areas of the Lower Dnieper and neighboring towns. So, based on the information about Scythae degeneres et a servis orti "low-born 'Scythians', the children of slaves" (Pliny), and further Sindi ignobiles "low-born Sindi" (Ammianus Marcellinus) and the post-Herodotian, but rooted in the legend well-known from Herodotus Î"οÏ
λÏÏÏÏÏοι "children of slaves", we hypothesized that the Iranian (Scythian-Sarmatian) hegemony embodied thus in this designation spread (at least in part) also to the neighbors to the west, Bastarnae, giving rise to their designation - Iranian *bast-arna- "descendants of slaves", equivalent to the Greek δοÏ
λÏ-ÏÏÏÏοι, which seems to reflect the same Iranian prototype, cf. here Old Persian, Avestan basta- "bound, tied" and Iranian *arna-, cognate to Greek `ÎÏÎ½Î¿Ï "offspring". This tradition of δοÏ
λÏÏÏÏÏοι in no way designated Slavs, as I argued with the Finnish author T. Pekkanen. I find it useful to note that subsequently T. Pekkanen (in a letter) warmly welcomed this new etymology: 'I think your suggestion to explain Bastarnae from Old Iranian basta-and *arna- is excellent. In my Ethnic Origin (150-155) I accepted Much's etymology "the Offspring of unlawful intercourse, the Bastards", but Avestan basta instead of Old French bast certainly gives a more satisfactory result. Accepting your interpretation of Bastarnae as "the Offspring of Slaves" (basta = "bound, slave") the semantic connection with doulosporoi is striking ".
It remains to put an end to yet another important issue. The West European epithet bastard, illegitimate child - German Bastard, French bâtard is indeed connected etymologically with the name of the Bastarnae, but not in that widespread understanding (Much, Kluge) that Bastarnae were bastards because their men had entered into a mixed relation with a foreigner, but in the sense that the West European term 'bastard' "illegitimate", originating from the ethnonym Bastarnae, took with it to our time the semantic, internal shape of the latter - 'born of a slave', ie "low", "illegal" (see above). Consequently, the name Bastarnae was not German in origin."
cf.
http://tech.dir.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/12006
http://tech.dir.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/47170
http://tech.dir.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/49728
(As a side remark, personally I think Pekkanen is right that the δοÏ
λÏÏÏÏÏοι "slave Sporoi" were Balts/Slavs.)
Now, if *bast- "bound, tied" can explain the ethnonym of the Bastarnae,
http://en.wikipedia.org/wiki/Bastarnae
perhaps *lin- can explain the ethnonym of the Galindae
http://en.wikipedia.org/wiki/Galindae
de Vries
'lÃni m. 'slave, servant' (poet.), orig. 'flax worker' [I doubt that] (s. Strömbäck ANF 51, 1935. 114).
lÃna 1 f. 'linen band, headscarf' (poet.),
Icel. Faroese lÃna, Norw. Sw. lina, Da. line 'linen band'.
- OE OFrisian MLG līne, OHG līna 'string made of flax'.
- cf. lin.
It is not necessary to consider the Scand. word as loanword from MLG (cf. Torp, Wb. 380).
- 2 f. 'string, linie, strich',
Icel. Faroese lÃna, Norw. lina 'line', Sw. dial, lina 'field border'.
- > Shetl. linn 'cross-strips in a peat bog'
- Borrowed either from < MLG lÄ«ne 'Âstring made from flax' or < OFrench line; both < Lat. linea.
lindi 1 m. 'belt (orig. plaited from bast),
Icel. Faroese lindi, Norw. linde,
cf. Sw. linda.
- cf. lind 1.
lind 1 f.' lime; shield, spear (made of line wood),
Icel. Faroese Norw. Sw. dä. lind.
- OE lind, 'lime, shield', ON linda, lindia, MLG MDutch linde, OHG linta, lintea.
- Russ. lutÄe 'lime forest' (<*lontio), dial. lutÅ 'lime bast',
Greek `ελάÏη 'spruce', Lithuanian lenta 'board' (Uhlenbeck KZ 40, 1907, 557).
- cf. linr and lindi.'
The participle prefix *ga- shows that the ethnonym Galindae must originate in Germanic, but the root *lÄ«n-/lÄn- + t- itself seems to have cognates outside Germanic and even outside IE.
Ernout-Meillet
'lÄ«nea, -ae f.: actually a feminine nominalized from lÄ«neus,-a, -um, "flax string" (l. restis); also every type of line, of rope of string, fishing line, line or net held by hunters: carpenter's string (= ÏÏάθμη, hence ad lÄ«neam, recta lÄ«neÄ); pearl necklace, bleached rope marking the departure or arrival line in a circus, etc. By analogy: drawn line (= γÏαμμή), geometric line (cf. Gellus 1, 20, 7), line, line count (Imperial Latin),
cf. ÏÏÎμμαÏα cognationum directo limite in duas lineas separantur, quarum altera est superior, altera ίnferior..., Dig.38,10,9.
- Ancient (Pl.), common; technical. M.L.5061.
Irish lÃne, Welsh lin.
Derivatives:
lÄ«neÄris, lÄ«neÄlis, lÄ«neÄrius: lÄ«neola "small string", M.L.5062;
lÄ«neÅ,-Äs: trace a line, measure with string,
lÄ«neÄmentum "line, facial feature", M.L.5061a;
dÄ"lineÅ, dÄ"lineÄmentum; collÄ«neÅ: adjust or aim in a straight line.
All these words derived from līnea "line" no longer have any semantic connection wth līnum.
linteus: s. the following.
līnum, -ī n.: flax, linen; also any object made from flax: thread, fishing line, necklace, string tied around writing tablets, fishing net; cf. linea.
- Ancient (Cato), common. Pan-Romance M.L. 5073; and Celtic: Irish lin, etc.
Derivatives:
līneus, nominalized in līnea, which see; seems not attested as adj. before Vg.; M.L.5064;
linÄrius m.: linen weaver;
lÄ«nÄÂmentum "linen";
linteus: made of flax.
- Obscure formation: derived from lintom?, or with suffix -teo- designating the material? cf. robusteus in Vitruvius. Or perhaps linteus is due to sparteus, dÅ«rÄteus, divided spar-teus, dÅ«rÄ-teus? Or perhaps of Etruscan origin, like balteus?
cf. the librī linteī.
Hence:
linteum: (linen, and any object made from linen (or from cotton), napkin, handkerchief, towel, veil (= uÄ"lum), M.L.5073 (lÄnteum and lÄn-, cf. Einf, 3, p. 180), and Gmc.: OHG linz;
linteolum: small piece of linen, handkerchief, M. L. 5070, and
linteÄÂrius (l. pallium, Prud.);
linteÄmen: linen;
linteolus: of linge, of canvas;
linteÄtus: dressed in linen;
linteÅ,-Ånis m.: weaver;
linteÅnÄÂrius.
Compounds:
līni-fer, -ger, -ficus, all from the imperial epoch.
The Ä« of Latin occurs also in the Celtic (Irish lÃn) and Germanic (Gothic lein, etc.) forms which might be loans. Greek has a similar word with Ä: λίνον; the common Slavic form is also lÄnÅ (Russian lën, etc.), and the Baltic form has Ä too: Lithuanian linai~ (plural), etc. To write the history of this word one would have to know exactly the history of the cultivation of linum usitatissimum (see most recently, Schrader-Nehring, Reallexikon, under Flachs).
The name of "hemp" (s. cannabis) also contains embarrassing problems.'
UEW
'lemšз (leme-šз) '(young) lime' FW
?[Finn. lehmus (gen. lehmuksen) 'lime; Tilia ulmifolia';
Estonian lõhme (gen. lõhme), lõhmus (gen. lõhmuse, lõhmukse) 'young lime (which can't yet be stripped for bast)'] |
? Mordvin (Paas.: MSFOu. 22:103) E ľevš, M ľevoš 'lime bast' |
? Mari
KB nemeÅ¡tÉ, ñemeÅ¡tÉ, U nÉ^mÉÅ¡te, M nimiÅ¡tÉ, B nÉ^mÉ^Å¡te 'felled and de-branched young lime tree yet to be stripped (KB U M), young lime (B)',
(Szil.) lamÉ^Å¡te 'felled young lime tree yet to be stripped'.
Finn. us (ukse), and Estonian us (use, ukse) are derivational suffixes.
Estonian e hides a derivational suffix *k.
Mari tÉ, te is also a derivational suffix, which after a *Å¡ may possibly go back to *ne, *Åe.
In this collection of words there are several irregularities in the phonemes, which however is not rare with names of trees.
The Baltic Finnic words can only be brought together with the Mordvin and Mari word if a metathesis *lemšз (*leme-šз) > *lemhe ( > *lemeh) > *lehme ( > Finnish lehmus, Estonian lõhme, lõhmus) has taken place in Proto-Finnic.
Cf. Finnish ihme < imeh 'Wunder', kahmalo < kamahlo 'double hollow handful'.
The n, Å in anlaut in Mari would have come about by assimilation to the inlautende m from earlier l (cf. lemÉ^Å¡te).
The vowel correspondence of the first syllable in Mari is also irregular.
On the possible change in Mordvin *m > v cf.
Finnish lumi 'snow' ~ Mordvin lov, inn. loma 'space between things' ~ Mordvin M luv: käÄ-luv 'space between two fingers'.
If *leme-šз should be reconstructed for the proto-language, the *šз is a derivational suffix added to the stem in Finno-Volga times.'
Russian Ð"олÑÐ´Ñ Goljad <- *goleNd-, cf гоÑов gotóv "ready" <- Gmc. *ga-tau- "done"
In other words, the Galindae were one of the Bastarnae tribes, the two ethnonyms, Germanic and Iranian in origin, respectively, meaning "the bound/tied ones, the slaves". Perhaps one might surmise that their upper/dominating layer similarly were Germanic and Iranian, respectively.
Torsten