>
> Looking at Celtic, perhaps they were "navigable" in the sense of
> "riding" the rivers. Road is occasionally used for a sea passage in
> English and your Viking ancestors sailed the "Whale Road." So would
> "navigator, rider" be a possibility for Radhanite?
Given that the '(make) ready', ie. "equip" family is there, and given that the family of Dutch 'reeder' means "ship owner/operator" (the "road" sense is particular to English within Germanic AFAIK, in Dutch / Low German -> German / Scandinavian the senses are all connected with the sea) I think "ship outfitter/operator/owner" (cf. 'rig') is better.
These tend to support that sense, IMHO:
Rick Derksen
Etymological Dictionary
of the Slavic Inherited Lexicon
'*radi postp. "for the sake of"
CS
OCS
radi postp. "for the sake of, because of";
radÑma postp. "for the sake of, because of"
E
Ru. rádi postp./prep. "for the sake of"
S
SCr.
r`à di prep, "for the sake of, because of; râdi prep, "for the sake of; Äak.radi (Vrg.) prep. "for the sake of";
Sln. zarâdi prep. "because of"; zarà d prep. "because of"; râdi prep. "because of"
Cogn. OP rÄdiy "for the sake of"
A borrowing from Iranian?
*raditi v. "care about, heed"
CS
OCS
raditi (Supr.) "care (about)";
neraditi (Mar., Supr.) "not care (about), not heed"
(the form neroditi is much more frequent)
E
Ru. radét' (obs.) "oblige, take care (of), carry out rites", 3sg. radéet;
ORu. raditi "care (about)"
S
SCr. ráditi "work, do", 1sg. râdÄ«m; Äak. rÃ¥:d`ìti (Vrg.) "work, do", 2sg. rÃ¥~dÄ«Å¡;
Bulg. radjá "care (about), attempt"
See -> *roditi
*roditi II v. "care (about), heed"
CS
OCS neroditi "not care (about), not heed", 1sg. neroždo,,
W
OCz. neroditi "not care (about)"; USrb. rodźiÄ "want, strive"
S
Sln. róditi "care (about), observe", 1sg. ró,dim;
Bulg. rodjá "care (about), observe"
See also: *raditi'
de Vries:
'ráð n. "advice, decision; situation; household; marriage",
Run. Norw. wa[n]ðaraðas (Saude 6 Jht),
Sw. frawa-raðaR (Möjebro c 400, Krause Nr 66),
Icel. Faroe rað, Norw. Da. raad [råd], Sw. råd.
-> ME rÄþ, rÄd (Björkman 91 u. 165); >
Shetl. rÅ (Jakobsen 659); >
N Saami raððe (Thomsen 2, 208).
- OE ræd, OFr. red, OS rÄd, OHG rÄt "advice, care",
cf Gothic garedaba "honorable".
- Sanskrit rÄdhas "blessing, favor, gift",
OSl. rad "business";
dh-extension to the heavy base *rÄ" : *rÉ,
beside the IE root *ar (cf arðr IEW 60).
- cf ráda, ráðr 2, Rán 2, ræði, ræða 2, ro,ð, ro,ðull 2 and hundrað.
In ON ráð also means "the gods", cf
Norw. raa,
Sw. dial. råd, rå "spirits, trolls"
(s. Levander, Nysvenska stud. 3, 101);
cf halfræingi.
- Several names are formed with ráð:
Ráðbarðr, Ráðgeirr, Ráðonnr, Ráðstafr, Ráðulfr, Ráðvaldr and
f. Ráðgerðr, RáðgrÃðr
(if not legendary names, predominantly used in Sw.,
s. A. Janzén NK 7, 1947, 132),
cf also under -ráðr 2.
ráða red. v. "advise; rule; figure out etc",
Icel. fär. ráða,
Norw. raada,
Sw. råda,
Da. raade [råde].
-> shetl. afro(d) "dissuade"; > N Saami raððit, radet "rule"
(Qvigstad 253).
- Gothic garedan "sorgen",
OE rædan, OFr re:da, OS rÄdan, OHG rÄtan "advise, see to".
- Sanskrit rÄdhyati, rÄdhnÅti "succeeds", rÄdhayati "makes happen",
Avestan rÄðaiti "prepares",
OSl raditi "see to",
OIr rÄdim "speak", immrÄdim "talk about, consider".
- cf ráð.'
Gods, huh?
Various words on rad- for "councilor" exist in Slavic languages, supposedly borrowed from German Rat "council/councilor". If so, it's strange that only the sense "councillor", not the two others "advice" and "council" were borrowed with it.
On the sense "rule" of *rað-, otherwise lost in *Gmc., cf
Da. proverb
'mennesket spår, Gud rå'r' (standard: 'råder')
"man proposes, God disposes"
But I am puzzled about the West Romance *rada-. Where does that come from? Engl. 'road' must have been *ra:d- vel sim. at some time, IIRC.
Torsten