Dear Members,
I would like to ask you for help. With my colleagues I have been wondering how well one can reconstruct the proto-languages of the individual branches, their lexicon, morphology and syntax.
At first, I would like to concentrate on Proto-Germanic, Proto-Slavic and Proto-Italic. Can somebody help me and try and translate the following (strange as they may appear, but I would prefer to use these, because I am making a game with my husband in which we could use them) sentences?
I am mostly interested in the similarities and differences between these three branches.
A) You (2sg) don't celebrate/serve (aren't celebrating/serving) the gods, (while) holding a club (stick) and
keeping me bound (tied).
B) We lie (are lying) in it (therein) more sweetly.
C) Death is taking me; in spite of that, we are many (there are many of us).
Thank you!
Mirka