Fw: Re: [tied] Re: Frankish origins

From: Torsten
Message: 65093
Date: 2009-09-22

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Torsten" <tgpedersen@...> wrote:

I better translate the whole thing.
>
> I felt this might be relevant wrt. the visibility or not of the
> rent-a-Sarmatian business.
>
> Vladimir Kouznetsov, Iaroslav Lebedynsky
> Les Alains
>
> 'CONCLUSION
> BILAN D'UNE HISTOIRE A REBONDISSEMENTS
>
> Au terme de cette étude, le lecteur dispose de tous les éléments
> utiles pour constater que les Alains méritent mieux dans l'histoire
> que quelques notes éparses.

At the end of this exercise, the reader will have at his disposal all the elements useful to determine that the Alans deserve better in History than a few sparse notes.

> Lorsqu'ils apparaissent en tant qu'héritiers des confédérations
> sarmates de la steppe eurasienne, ils se situent dans la continuité
> de ces peuples « scythiques » qui ont imprimé leur marque sur ces
> immenses espaces et sur tant de leurs voisins : Slaves et Germains,
> Finno-Ougriens, Turcs d'Asie centrale.

When they appear as inheritors of the Sarmatian confederations of the Eurasian steppe, it is within the continuity of those 'Scythian' peoples who left their mark on those immense spaces and on so many of their neighbors: Slavs and Germanics, Finno-Ugrians, Turkic people of Central Asia.

> A la fin du IVe siècle, ils perdent cet « empire des steppes »,
> mais Germains orientaux et Huns diffusent en Europe centrale et en
> Occident une culture synthétique qui leur doit beaucoup et qui
> démultiplie leurs influences militaires, artistiques, peut-être
> même religieuses. Et s'ils ne sont qu'une minorité dans la masse
> « barbare » des nouveaux maîtres de l'Europe occidentale, leur rôle
> direct en Gaule ne doit pas être sous-estimé : c'est bien le roi
> alain Eochar, au centre du dispositif « romain », qu'Attila trouve
> en face de lui aux Champs Catalauniques.

At the end of the 4th century they lose this 'steppe empire', but East Germanics and Huns spread in Europe a amalgamated culture which owes much to them and which multiplies their military, artistic, perhaps even religious influences. And even thought they make up only a minority in the 'barbarian' mass of new masters of Western Europe, their direct role in Gaul should not be underestimated: after all it's the Alan king Eochar, in the battle order which Attila found before him on the Catalaunian Fields.
http://en.wikipedia.org/wiki/Goar
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Catalaunian_Plains
[actually it was the Alan king Sangiban
http://en.wikipedia.org/wiki/Sangiban
]
> La période suivante, celle de l'Alanie caucasienne, s'achève sur
> l'échec de la construction étatique : le grand royaume chrétien de
> Ciscaucasie éclate avant même la catastrophe mongole du XIIIe
> siècle. Mais cette triste fin ne doit pas faire oublier l'histoire
> brillante qui la précède et notamment l'apogée des Xe-XIe siècles.
> Les traces s'en lisent encore, non seulement dans l'architecture et
> les vestiges archéologiques, mais aussi dans l'ethnographie. Tous
> les peuples du Nord-Caucase ont été plus ou moins marqués par la
> domination ou le voisinage des Alains, et la relative homogénéité
> de civilisation qui contraste avec la grande diversité
> ethnolinguistique de cette région du monde doit sans doute beaucoup
> à la synthèse qui s'y est opérée entre les traditions indigènes et
> les apports iraniens successifs, en dernier lieu celui des Alains.

The following period, that of Caucasian Alania, ended with the collapse of this state construction: the great Christian kingdom of Ciscaucasia breaks up even before the Mongol catastrophe of the 13th century. But this sad end should not make us forget the splendid history which preceded it and especially its high water mark in the 10th-11th centuries. The traces can still be seen, not only in architecture and archaeological remains, but also in anthropology. On all the peoples of Northern Caucasus domination by or just being neighbors of the Alans more or less left its mark, and the relative cultural homogeneity which contrasts with the great ethno-linguistic diversity of this region is no doubt caused by the synthesis which took place between the indigenous traditions and the successive Iranian contributions, last that of the Alans.

> L'Alanie a également joué un rôle géopolitique éminent comme
> élément de la coalition byzantine, d'abord dans le cadre du
> kaghanat khazar, puis de façon autonome. Si la plus grande partie
> de la Ciscaucasie n'a été islamisée que beaucoup plus tard, et
> superficiellement, c'est notamment à cause de l'action militaire
> des Alains.

Alania equally played an eminent geopolitical role as an element of the Byzantine coalition, first under the Khazar kaghanate, then on their own. That most of Ciscaucasia was only Islamicized much later, and superficially, is especially because of military action by the Alans.

> La décomposition de l'Alanie peut quand même faire réfléchir. Il
> est permis de se demander si les Alains (et plus généralement les
> peuples « scythiques ») ne sont pas demeurés, tout au long de leur
> histoire, rétifs à l'idée même de pouvoir politique permanent et
> fort. Des réticences semblables, liées à des particularités de
> l'organisation sociale ou à des faits d'idéologie, ont été relevées
> dans le cas des Celtes, dont le destin historique (y compris le
> reflux final) est finalement très parallèle à celui de leurs
> lointains cousins iranophones.

The dissolution of Alania still gives pause for thought. One might ask oneself whether the Alans (and more generally the 'Scythian' peoples) did not, throughout their history, stay opposed to the very idea of permanent and strong political power. Similar reticences, connected to particularities of social organization or to facts of ideology, show in the case of the Celts, whose historical fate (including the final withdrawal) in the final analysis is very parallel to that of their distant Iranian-speaking cousins.

> A considérer cet aspect des choses sur le long terme, on est frappé
> de la facilité avec laquelle les Alains, dont la guerre est l'une
> des « industries » principales, servent à différents titres dans
> des armées étrangères. Ils combattent pour Rome, pour
> Constantinople, pour la Perse, pour la Géorgie, pour les Khazars,
> pour les Mongols, pour la Hongrie... Alliés, auxiliaires ou
> mercenaires, dans tous les cas, il s'agit moins de défendre des
> intérêts proprement alains que d'exercer d'incontestables talents
> militaires. Si le guerrier alain est bien reflété par son double
> épique narte, la clef de ce comportement réside dans l'idéologie
> guerrière : l'accomplissement que le guerrier trouve au combat est,
> dans une certaine mesure, plus important que la nature de
> l'adversaire ou les raisons du conflit. C'est pourquoi le héros
> narte, à longueur de récit, cherche l'occasion de montrer sa
> bravoure. De même, les Alains de la garde mongole n'ont participé à
> la conquête de la Chine ni contraints et forcés, ni par amour pour
> Khubilaï, mais parce que cette aventure leur donnait l'occasion de
> mener le genre de vie que valorisait toute leur culture.

Looking at this side of things in the long run, one is struck by the ease with which the Alans, one of whose principal activities was war, served under different names in foreign armies. They fight for Rome, for Constatinople, for Persia, for Georgia, for the Khazars, for the Mongols, for Hungary... Allied, auxiliary or mercenary, in all these cases, what matters is less the defense of the interests of the Alans themselves as the exercise of indisputable military talents. If the Alan warrior is reflected well in his epic Nart double, the key to this attitude rests in the warrior ideology: the fulfillment which the warrior finds in battle is, to a certain degree, more important than the nature of his adversary or the reasons for the conflict. That's why the Nart hero throughout the tale is looking for an occasion to show his bravery. BTW, the Alans of the Mongol guard participated in the conquest of China neither pressured and forced nor for love of Khubilai, but because this adventure gave them the possibility to live the the kind of life which gave meaning to their whole culture.

> Les groupes d'Alains qui obtiennent d'un souverain étranger, en
> échange de leurs services, les avantages matériels et l'autonomie
> communautaire qui leur permettent d'avoir une existence conforme à
> leurs traditions n'ont nullement le sentiment de déchoir.

The Alan groups who accept a foreign sovereign in exchange for their services, material benefits and communal autonomy that allow them to have a life consistent with their traditions have not at all a sense of loss of status.

> On mesure alors le fossé qui sépare cette attitude, par exemple du
> patriotisme d'Etat forcené des Romains, ou du prosélytisme armé des
> Arabes, et le facteur d'affaiblissement qu'elle représente pour les
> Alains en tant que peuple ou que collectivité politique.

Consider the gap separating this attitude for example from the frenzied state patriotism of the Romans or from the armed proselytizing of the Arabs, and the weakening factor it represents for the Alans as a people or as a political collective.

> Certains historiens, comme B. Bachrach, ont été plus loin et ont
> prêté aux Alains une propension particulière à l'assimilation. La
> généralisation est abusive; l'exemple des Ossètes bien sûr, mais
> aussi celui des Iasses de Hongrie, montrent que les Alains
> pouvaient au contraire conserver leur identité dans des
> circonstances pas toujours favorables.

Some historians, like B. Bachrach, have gone further, and ascribed to the Alans a particular propensity for assimilation. The generalization is unfair; the example of the Ossetians, but also that of the Jász people in Hungary, show that the Alans on the contrary could preserve their identity in not always favorable circumstances.

> Les dernières phases de l'histoire des Alains, celles de la
> domination mongole, des massacres timourides et du repli dans la
> forteresse montagnarde, sont certes marquées par des faits
> d'assimilation, mais aussi et bien davantage par la vitalité des
> groupes alains résiduels et leur capacité d'adaptation. Privés de
> l'essentiel de leurs territoires et de leurs ressources, les Alains
> caucasiens maintiennent ou reconstruisent une société
> communautaire, et sauvent leur langue et leur culture (ici, la
> prédominance dans leurs traditions de solidarités familiales et
> tribales a dû représenter un avantage). Le passage à une économie
> de montagne, la conquête de territoires sur le versant sud du
> Caucase, le syncrétisme religieux qui unit le peuple autour de
> cultes « nationaux », sont autant d'éléments qui garantissent le
> maintien d'un noyau ethnique.

The last stages of the history of the Alans, those of the Mongol domination, massacres under Timur and the withdrawal to the mountain fortress, is certainly marked by facts of assimilation, but also and more by the vitality of the residual Alan groups and their adaptability. Deprived of most of their territories and their resources, the Caucasian Alans maintain or rebuild a communal society, and save their language and culture (here, the predominance in their traditions of tribal and family loyalties must have been an advantage). The transition to a mountain economy, the conquest of territories on the southern slopes of the Caucasus, the religious syncretism that unites the people around 'national' cults are all elements that ensure the continued existence of an ethnic core.

> Les Alains ont disparu en tant que tels. Mais ils se survivent à
> travers les Ossètes, bien conscients désormais de cet héritage
> prestigieux, et à travers l'épopée narte qu'ils ont léguée à toute
> la Ciscaucasie. Ils survivent aussi dans la mémoire historique et
> mythique de nombreux peuples, et le voeu des auteurs est que ce
> livre contribue, en Occident, à mieux faire connaître leur
> étonnante aventure et leur civilisation originale.

The Alans have disappeared as such. But they survive through the Ossetians, now well aware of this prestigious heritage and through the Nart epic they have bequeathed to the entire Ciscaucasia. They also survive in the mythical and historical memory of numerous peoples, and the authors hope that this book contributes in the West to raise awareness of their amazing adventure and original civilization.

> C'est ce qu'eux-mêmes auraient souhaité, si l'on en juge par cette
> dernière apostrophe du héros Ouryzmäg aux Nartes qui vont être
> détruits par décision divine : « Qu'avons-nous besoin de vivre sans
> fin ? Ce qu'il nous faut, ce n'est pas une vie, mais une gloire
> éternelle ! »'

This is what they themselves would have wished, if we judge by that sentence of the hero Uryzmäg of the Narts about to be destroyed by divine decision: 'What need do we have to live forever? What we need is not a life, but eternal glory!'



Torsten