Croats and Slavs, correction

From: tgpedersen
Message: 64294
Date: 2009-06-29

Oops, sorry

Joz^ef S^avli - Matej Bor
Unsere Vorfahren die Veneter
pp. 40-42
'In Südtirol verdichten sich die wendisch-slowenischen Flur- und
Ortsnamen besonders im oberen Etschtal, d. i. in Vintschgau
(Windischgau) oberhalb von Meran.
[In Southern Tyrol the Wend - Slovenian field and setlement names get
particularly dense in the upper Adige valley, ie. in the Vintschgau
[Windisch-gau] above Merano.]
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Karte_Vinschgau.png

Bereits in der Umgebung dieser Stadt, vor dem Eingang in den
Vintschgau, zeugen von den einstigen Wenden die Namen wie:

Perval, Perfl, Pirbl (preval - der Sattel [saddle]);
Kanzen, Kanz, Konz, Kunz (konec - das Talende [end (of the valley)]);
Troier (ladinisch troi, vom slowenischen utro - die Trift [pasture]
oder vom Vieh festgetretener Boden);
Tel, Toll (dol - engeres, kleines Tal [small narrow valley]);
Loch (log - die Aue, niederer Wald, Schwemmland [meadow, underbrush,
floodland]);
Kuchelberg (kukla oder c^ukla - grosser, alleinstehender Fels [great
solitary rock]);
Lazins (lazne, laze Mz. - im Abhang stehende Fläche, die mit der Haue
bearbeitet wird [level area on slope, worked with hoe]);
In der Laner (lanez^ - verschneiter Kamm [snowed-over ridge]);
In der Gande (konta - die Felsenkluft [rocky gorge]);
Gatsche (gac^e - der Zwiesel[??]);
Taber (tabor - des Feldlager, die Festung [encampment, fortress]
oder auch deber - die Talschlucht [ravine]);
Pöntsch (pec^ - die Felswand [rock wall]);
Marling (1290 Mernig, mernik - im Gemäuer [in the walls]);
Ursinig (1380 Virsinic, vrs^ic^ - der Höhepunkt eines Abhangs [peak
of slope]);
Tisens (1259 Tisana, tesna Mz. - die Engen [narrows]);
Laas (loz^e, logje - die Auen [meadows]);
Zocha (1580 Zouch, suha - trockener Graben [dry ditch], der Wildbach
[torrent]),
Tamasseg (1560 Tamerseg, tamarc^ek, Diminutivform von tamar - Obdach
[shelter], Sennhütte [sheepfold]);
Brizsche von 1311 (bris^c^e, Abk. von brdis^c^e - die Anhöhen
[heights], die Ecken [corners]).

In Vintschgau oberhalb von Meran begegnen wir u. a. folgende Namen:

Laatsch (loc^e, loke - die Talwiesen [valley meadows]),
Plaus (plave - das Triftwasser [pasture water] oder
das Tal, wo man Holz weitertreibt [the valley from which wood is
transported further]);
Vöran (vereje, Abk. von medvereje - die Hürde [pen]).
Tartsch (tamarc^, Diminutivform von tamar);
Tschars (c^eri - die Klippen [rocks]),
Völan, ital. Foiana (poljana - das Flachfeld [flat field]),
Vlatscher Berg 3257 m (von
vlac^iti - schleppen [drag];
vlac^e, vlake - die Heuschlitten [hay sled];
vlac^e - der Schleppweg [drag path]);
Kortsch (koritca Mz. - kleine Flusskessel, Kolke [river vortex]);
Lana (plana - ein vom Baumwuchs freier, grasiger Abhang [grassy slope
free of tree growth];
davon planina - die Alpe [??]);
Matsch (moc^ila Mz. - die Quellwiese [spring meadow], Feuchtwiese
[wet meadow]);
Mals (meli Mz. - das Gerölle [scree], der Schutthang [scree slope]).

An der Südseite des Tales erhebt sich

der Ortler 3899 m (rt, ort - ausgeprägter Kogel [??], die Landzunge
[spit of land]).
Am oberen Etsch öffnet sich westwärts der Graben namens

Rojen (roje - kleiner Bach [small brook], Wasserrasten [??];
kärntnerslow. roja - der Regenbach [rain brook]).
Der Übergang in das Inntal trägt den Namen

Reschen-Pass 1504 m, ital. Resia (rez^a - der Riss [rift], die Spalte
[fissure]).
Östlich von Reschensee erhebt sich

der Rabenkogel (3391 m), dessen Bezeichnung von
rob, rab (o -a), d. h. Rand [edge], Absturz [precipice], Felswand
[rock wall], bzw.
robje Mz. - Felszacken [rocky peak], Klippen [rock], Felsen [rock],
abstammt und nicht mit gleichnamigen Vögeln in Verbindung steht.
Ein Rabenstein (1419 m) findet sich auch am Schluss des Passeiertales.

Von Bozen ausgehend gelangen wir in nordöstlicher Richtung in

das Eisacktal, ital. Isarco (izaro, jezernica - der Bach mit Kolken
[brook with vortexes], der Seebach [lake brook]).
An der Ostseite erhebt sich die grosse Felsmasse

des Schiern, ital. Sciliar, mit dem Gipfel

Petz (pec^ - die Felswand [rock wall]).
Längs diesem Tal hinauf erscheint an derselben Seite das Grödnertal.
An seinem Eingang liegt die Ortschaft

Loien, heute Lajen (loje, poloje Mz. - sanfter Hang [gentle slope],
die Lehne [rest?]).
Am Talende des Grödnertales befindet sich wiederum eine Ortschaft
namens

Plan und oberhalb davon die Gipfel:

Tschierspitzen 2592 m (c^eri Mz. - scharfkantige Felsklippen
[sharp-edged rocks]),
Puez 2673 m (pec^) und
Sellajoch 2218 m (sedlo - der Sattel [saddle]).

Auf der Nordseite des Grödnertales erhebt sich die

Raschötzer Alpe, ital. Rascieza, bis 2308 m Höhe (ras^ica - glatte
Fläche [smooth plane area]);
vgl. lateinisch: rasilis - glatt [smooth]).
Das nächste Seitental heisst Villnöstal, wo die Namen wie

Crnidoi (c^arni dol - verteidigungsfähige Talenge [defensible
gorge]),
Got (kot - die Ecke [edge]),
Gost (gozd - der Wald [forest]),
Praprot (der Farn [ferns]),
Trebe (trebez^ - die Ausrodung [cleared area])

auftauchen. Weiter, schon oberhalb von

Brixen (bris^c^e - die Anhöhen [heights]),
erhebt sich der Berg

Plose 2514 m (poloz^e Mz. - sanfter Hang [gentle slope]; wie auch
plaze Mz. - die Schuttlawine [rocky avalanche]).'

Mz. = Mez^ica dialect?
http://en.wikipedia.org/wiki/Slovene_dialects
'


Torsten