Re: Gmc. w-/g-, j-/g-

From: Andrew Jarrette
Message: 63569
Date: 2009-03-05

--- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" <tgpedersen@...> wrote:
> >
> >
> > Both taken to be from Lat. joculari "to jest" by the OED.
>
> They would, wouldn't they? And how do they fit in 'jangle'?

OED: "adoption of OF <jangler> (12th cent.), <jengler>, <gengler>, in same senses: ulterior origin obscure. (Referred by some to an Old Nether-frankish *jangelôn repr. by MDu. <jangelen>; but this is improbable.) In senses 3, 5 app. influenced by JINGLE v."

'jingle' is of onomatopoeic origin.


>
> > > Now if we really, really want a FU connection, how about
> > >
> > >
> > > UEW
> > >
> > > 'juGe- (juke-) 'trinken' FU
> > >
> > > Finn. juo- 'trinken, saufen';
> > > est. joo-, juu- |
> > >
> > > lapp.
> > > N jukkâ- -g- 'drink',
> > > L juhka- 'id.; saufen',
> > > K (468) T jukki-,
> > > Kld. jukke-,
> > > Not. juhke-,
> > > A jukke- 'trinken; (Tabak) rauchen' |
> > >
> > > tscher.
> > > KB jüä-,
> > > U d´üa- 'trinken',
> > > B jüja-,
> > > KB B jükte-,
> > > U d´ükte- 'zu trinken geben' |
> > >
> > > wotj.
> > > S ju-, K d´u- 'trinken; feiern', (Wichm.)
> > > G jui.- 'trinken',
> > > S juktal-, l´uktal- 'tränken, zu trinken geben' |
> > >
> > > syrj.
> > > S P PO ju- 'trinken',
> > > S juktal- 'tränken, zu trinken geben' |
> > >
> > > ? ostj. (OL 11)
> > > Vj. jän´t´- 'Schnaps trinken',
> > > DN jån´t´-,
> > > O jes´- 'trinken' |
> > >
> > > wog. (WV 135)
> > > TJ äj- KU äj-, P ä:j- ~ äj-, So. aj- 'trinken' |
> > >
> > > ung. iv- (i-, isz-) 'trinken, saufen'.
> > >
> > >
> > > Das ostj. Wort kann nur dann hierher gehören, wenn n´t´, s´
> > > Ableitungssuffix ist.
> > >
> > > Der palatale Vokal der ersten Silbe im Tscher., Ostj. und Wog.
> > > kann durch den Einfluß der palatalen Konsonantenumgebung erklärt
> > > werden.
> > >
> > > Im Wog. ist *j geschwunden.'
> > >
> > >
> > > and/or
> > >
> > >
> > > 'jukta- 'sprechen, erzählen' FW, ? FU
> > >
> > > Finn.
> > > juttele- 'sprechen, erzählen',
> > > juttu 'Gespräch, Erzählung, Märchen'
> > > (> lapp. K (497) T juhte- 'erzählen');
> > > est. jutt (Gen. jutu) 'Rede, Gespräch, Unterhaltung, Plauderei;
> > > Geschichte, Erzählung, Fabel, Märchen',
> > > ütle- 'sagen, aussprechen, behaupten, ausdrücken' |
> > >
> > > mord.
> > > E M jofta-,
> > > E jovta- 'sagen, melden, erzählen, schildern; bestimmen;
> > > erklären, deuten',
> > > E M jofks, E jovks 'Rätsel, Märchen' |
> > >
> > > ? ung.
> > > játsz- 'spielen, eine Rolle spielen, darstellen',
> > > játék 'Spiel; Spielzeug'.
> > >
> > > Im Ung. kann eine Bedeutungsentwicklung 'erzählen' ->
> > > '(Rolle) spielen, darstellen' ->
> > > 'spielen' angenommen werden; vgl.
> > > lat. iocus 'Scherz, Schäkerei, Zeitvertrieb, Spiel' ~
> > > ahd. jehan, gehan 'sagen, sprechen, bekennen' <
> > > ieur. *iek- 'sprechen';
> > > tschuw. kala 'sprechen, sagen' ~ 'spielen (ein Instrument)'.
> > >
> > > Ostj. (OL 48)
> > > V jan,ka-,
> > > DN O jant- und
> > > wog. (WV 69)
> > > TJ jank-,
> > > KU janG-,
> > > P jann-,
> > > So. jonG- 'spielen' (...) können wegen des inlautenden n keine
> > > Entsprechungen von ung. játsz- sein.'
> > >
> > > Note the nice example with the same semantic spread, although UEW
> > > doesn't claim relatedness like I do.
> > >
> > > With both entries UEW must take conditional exception to or
> > > exclude similar words because of what appears to be an n-infix;
> > > since I see these as substrate loans in both FU and IE, probably
> > > from the -ar-/-ur- language, identical to Schrijver's language of
> > > geminates which allows it, I can accept them as belonging to the
> > > entry.
>
> And then I fell over this:
>
> UEW:
> 'jekkV 'Tanz; tanzen' FU
>
> Wotj.
> S K ekt- 'tanzen, hüpfen',
> (Wichm.) G ektî.- 'tanzen' |
>
> syrj.
> S P jekti-,
> PO jo.ktï- 'tanzen' |
>
> ostj. (PD 361)
> J jeko,
> Ko. jok,
> (141) Kaz. jak 'Tanz',
> (OL 15)V jöG-,
> DNO jok- 'tanzen' |
>
> wog.
> (WV 139) KU So. je:ko-,
> P je:k-.
>
> Das wotj. und syrj. ti ist ein deverb. Verbalsuffix.
> Im Wotj. ist das anlautende j geschwunden.
> Nomen-Verbum.'
> cf.
> http://en.wikipedia.org/wiki/Jenkka
>
>
> >
> > I for one can believe you on this one, but my opinion is not worth
> > anything because I know effectively nothing about FU (except that
> > people often use it as an abbreviation for an offensive expression)
>
> See if you can get the Uralisches Etymologisches Wörterbuch from your
> library.

OK, but is there no textbook or historical book, rather than a dictionary? It would be easier to understand the story of these languages rather than random words, I would think, even if their etymologies contain stories in themselves. It would take forever to go through all those etymologies, especially auf Deutsch.


Andrew


P.S. I've seen the "Ein zweites Alteuropa" translation already, but I don't recall seeing anything related to these FU words in *j-. I'll get to the other articles when I have time, I'm a slow reader in German.