Re: balsa

From: Rick McCallister
Message: 62369
Date: 2009-01-05

--- On Mon, 1/5/09, Arnaud Fournet <fournet.arnaud@...> wrote:

> From: Arnaud Fournet <fournet.arnaud@...>
> Subject: Re: [tied] Re: balsa
> To: cybalist@yahoogroups.com
> Date: Monday, January 5, 2009, 7:02 AM
> ----- Original Message -----
> From: Octaviƃ Alexandre
> >
> > Interesting, Spanish balsa originally
> "swamp", now usually "raft" is
> > substrate
> >
> Spanish balsa 'pool' is a substrate borrowing like
> Basque baltsa 'mud,
> puddle', palsa (Z) 'puddle', balsa (HN)
> 'pool', balxa (Z) 'marsh, bog,
> swamp'. These forms are related to PNC *ph|ilts':w@
> 'dirt, mud'.
>
> ============
>
> And why is not a LW of pond or pool, or a related Germanic
> word ?
>
> A.

the word is pre-Germanic in Iberian Latin