From: Brian M. Scott
Message: 60163
Date: 2008-09-20
> I have a copy of V's book (can I have my money back?) and[...]
> was waiting until my time in Purgatory to read it but was
> prompted by your query to read the entry on knife, et al.
> It's so transparently bullshit that it hardly deserves
> comment - but for the sake of due diligence:
> 2. On the one hand, V says the word must have passed intoTo be fair, there are a few OE words borrowed from OFr
> Old French late (p441) because you don't get 'chanif' but
> 'canif' - (which, btw shows a profound ignorance of
> Picard, which preserves k, and you'd expect to find canif
> if the word was coming from the Germanic) then it's
> borrowed from Old French into Middle English and from
> there into Old Norse, with "Old English/Old Norse
> bilingualism in the Danelaw contributing" (p.439) (sic).
> So it's unlikely to get to England before 1066,
> years after the end of the Danelaw, but then goes straightNot I. It's clear that by this point V. has succumbed to
> into Old Norse and Icelandic. Can anyone take this
> seriously?
> --- Em ter, 16/9/08, tgpedersen <tgpedersen@...>[...]
> escreveu:
> Unfortunately, the article is in German, but the abstractFor obvious historical reasons the prevailing direction is
> isn'r:
> 'Abstract
> Traditionally, Engl. knife and related Germanic words -
> Late OE cni:f, OFris. and MLG kni:f; MDu. cnijf (Du.
> knijf), ON knífr - have been derived from an unattested
> Germanic verbal root *knib- or, violating the sound laws
> and disregarding the semantic discrepancy, from the
> Germanic root *kni:p- 'to nip, pinch, squeeze'. The word
> is most commonly assumed to have originated in Old Norse
> and to have boon borrowed from there into Late Old English
> and the other Germanic languages, then from Old English
> into Old French as quenif, quanif 'pocket knife'; a
> diminutive cnivet, canivet formed in Old French is assumed
> to have traveled on into Provençal, Catalan, and other
> Romance languages (e.g. OSpan. cañivete 'small knife'),
> and finally into Basque as gaiñibeta, ganabeta, ganibet,
> kanibet, etc. '(pocket) knife, penknife' with different
> forms and meanings in the dialects.
> Ten reasons are given why this assumed itinary is wrong,
> among them the facts (1) that in the Middle Ages new
> cultural objects and their names do not travel from north
> to south but from south to north,
> (2) that the implied development of a monosyllabic simplexNot when (1) OFr isn't very happy with /kn-/, and (2) the
> (kni:fr, knife) into an apparent compound of three or four
> syllables (gaiñibeta, ganibet), though not impossible, is
> at least peculiar,
> (3) that the presumed diminutive suffix -et of OFr.In one variety undoubtedly of relatively late attestation.
> cnivet, canivet is also found in Germanic (West Fris.
> knyft '(large) pocket knife)', and
> (4) that the entire set of words is left unexplainedIf those are the best four, the other six hardly matter. A
> because the traditional Germanic etymologies are
> unacceptable.