Re: Neigh

From: tgpedersen
Message: 60070
Date: 2008-09-16

>
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" <tgpedersen@> wrote:
> >
> >
> > I came across this mess
> >
> > http://www.woxikon.com/swe/gn%E4gga.php
> > French hennir
> > Dutch hinniken
> > Italian nitrire
> > Swedish gnægga
> > DEO:
> > No. kneggja
> > Icel. hneggja
> > OE hnægan
> > Engl. neigh
> > and (?)
> > Spanish, Portuguese relinchar (? < *-ninch-)
> >
> >
> > Is there any way to connect them?
> >


--- In cybalist@yahoogroups.com, "Daniel J. Milton" <dmilt1896@...> wrote:
>
> These words are onomatopoeic and would be recognized as such by
> the ordinary speaker. So I would expect that if the ordinary sound
> changes for borrowing between languages or evolution in one language
> lead away from the equine there would a strong tendency to restore
> it.
> Would this at least partly explain what you see as a mess?

I believe we had a discussion a long time ago about what dogs and pigs
etc say in various languages. There was little agreement between
languages. In this case there is, partly, but undeniably. Da. vrinske
"neigh" could be argued to be onomatopoeic too, but that looks unrelated.


Torsten