From: tgpedersen
Message: 59308
Date: 2008-06-18
>Møller:
> On 2008-06-18 20:06, Rick McCallister wrote:
>
> > Any chance that wae:di is the source of English wad? I read some
> > convoluted history (Partridge?) that traces it back to Egyptian
> > wadi via Egyptian Arabic but OE wae:d seems more immediate
>
> Unlikely. The word (spelt <wadde>) was first used in an English
> source (a French dialogue containing occasional Middle English
> words) ca. 1420 with the meaning 'small bundle of straw used as a
> pad beneath a horse's girth to prevent chafing' (acc. to the MED),
> and 'small bundle, roll of padding' has remained its core meaning
> ever since then. It seems to be of Romance/Anglo-Latin extraction
> in English, and is clearly a widespread wanderwort (cf. Fr. ouate,
> Ger. Watte, even Pol. wata) perhaps ultimately Arabic, but I'd have
> to check that.
>
> OE wæ:d (OAngl. we:d) is normaly reflected in ME as we:d(e), a very
> frequent word, often collocated with nouns referring to people
> recognisable by their characteristic clothing ("garb"), like
> <pilgrims wede>, <palmers w.>, <a religious w.>, <monkys w.>,
> <wedow w.>, etc. Torsten's armour word was also used in ME: <here-
> wedis> (as late as the early 15th c.), but also <steel/iren wedes>
> etc., and <wede> could mean 'piece of armour, coat of mail' even
> without any adjectives.