Re: Charudes - Croatians

From: tgpedersen
Message: 59308
Date: 2008-06-18

--- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski <gpiotr@...> wrote:
>
> On 2008-06-18 20:06, Rick McCallister wrote:
>
> > Any chance that wae:di is the source of English wad? I read some
> > convoluted history (Partridge?) that traces it back to Egyptian
> > wadi via Egyptian Arabic but OE wae:d seems more immediate
>
> Unlikely. The word (spelt <wadde>) was first used in an English
> source (a French dialogue containing occasional Middle English
> words) ca. 1420 with the meaning 'small bundle of straw used as a
> pad beneath a horse's girth to prevent chafing' (acc. to the MED),
> and 'small bundle, roll of padding' has remained its core meaning
> ever since then. It seems to be of Romance/Anglo-Latin extraction
> in English, and is clearly a widespread wanderwort (cf. Fr. ouate,
> Ger. Watte, even Pol. wata) perhaps ultimately Arabic, but I'd have
> to check that.
>
> OE wæ:d (OAngl. we:d) is normaly reflected in ME as we:d(e), a very
> frequent word, often collocated with nouns referring to people
> recognisable by their characteristic clothing ("garb"), like
> <pilgrims wede>, <palmers w.>, <a religious w.>, <monkys w.>,
> <wedow w.>, etc. Torsten's armour word was also used in ME: <here-
> wedis> (as late as the early 15th c.), but also <steel/iren wedes>
> etc., and <wede> could mean 'piece of armour, coat of mail' even
> without any adjectives.

Møller:
'3 w-dh- 'weben'
(< voridg. H.-w-Y.-, trans. H.awáT.-, = H.-w- 'weben'
+ T.-, s. 4aw- S. 20),
e:-stufig we:dh- (< voridg. H.awá:T.-) in
an. va:ð f. 'Gewebe, Zeug wie es fertig vom Webstuhl kommt',
va:ð-verk 'Weber-arbeit',
vað-ma:l 'grobes Wollenzeug das im Hause selbst gewoben wurde',
ags. wæ:d ahd. wa:t f. 'vestis, vestimentum' (vgl. Beitr. 35, 179);
mit n-Infix
ags. as. windan ahd. wintern an. vinda 'winden, flechten',
got. us-vindan 'flechten' (z. T. von 1 w-dh ? s. d.),
mhd. gewant 'Gewandstoff (Zeug), Gewand',
sanskr. vandhúra-m, '(geflochtener) Wagenkorb',
ahd. want 'Wand' (s. Meringer IF. 16, 178f. 17, 172);

= semit. H.-w-t.- (< *H.-w- (s. 4aw- S. 20) + t.-),
syr. Perf. Håt. 'suit', Pa. 'consuit', Ethpe. 'sutus est',
H.ut.å: 'filum, thread', H.eyåtå: 'sutura', H.ay(y)åt.å: 'sartor'.'

I was going to ask about how to tell apart, alternatively derive from
each other the Gmc.(?) *wed- and *wad- roots (rather, how to disprove
my hunch that Phonician words were loaned into Venetic, which must
have been more influential back in the bronze age, being a
'water-language', with /a/'s).


Torsten