Re: Transcriptions

From: Przemysław Ziobrowski
Message: 58151
Date: 2008-04-28

george_st@... ta nugatu-r:

>> What's "/ae/ font"?

> I can't take the real one (the "legatto" ae), because it won't appear on
> the list as such.

Do you mean _ae-ligature_: <æ>? It should be visible *now* because this
message is encoded in ISO-8859-1.

>>_o-tilde_, _o-circumflex_ and >_u-circumflex_ are not ASCII characters.

> These are no phonetic transcription fonts, but... HTML fonts usable on
> any computer platform. They've been chosen by Hunga- rians themselves
> (o-tilde and o-circum- flex for the long-o-umlaut, and the
> circumflexed-u for the long u-umlaut).

You got terms "font" and "character" (and probably "glyph") wrong:

"An encoding is a table of _characters_ -- a character being an abstract,
intangible entity. A font is a container for _glyphs_, which are images,
drawings, physical marks of black ink on a white background. When the
reader enters the digital space for writing, he participates in the
unending ballet between characters and glyphs: the keys on the keyboard
are marked with _glyphs_; when a key is pressed, a _character_ is
transmitted to the system, which, unless the user is entering a password,
in turn displays _glyphs_ on the screen. To send an email message is to
send _characters_, but these are displayed to the recipient in the form of
_glyphs_. When we run a search on a text file, we search for a string of
_characters_, but the results are shown to us as a sequence of _glyphs_.
And so on."

Yannis Haralambous, "Fonts & Encodings", 2007.

>>Polak, Wegier - dwa bratanki?

> Yeah, bratanki, but I am a Vlach, i.e. your... "enemy". ;-)

Right. Beware, enemy mine! ;)

>>I do szabli

> Chablis? Not bad, although I prefer Cabernet, Pinot, Grenache and
> Sangiovese. ;)

This is a good one. :) I accept your preference for the second part (_i do
szklanki_). :)


--
Przemyslaw Ziobrowski
"To jest tak proste, ze nie mozna tego zrozumiec"
przyslowie qiranskie