From: tgpedersen
Message: 54653
Date: 2008-03-04
> Lastly, a suggestion that it might be a loan word from a SemiticIt's most likely both, ie. a sacred grove. If you could show that the
> language (eg. Phoenician). This was described as an
> Atlantic/Semitidic proposition out of Theo Venemann's theories (1),
> which apparently to some in the linguistic community, are too
> controversial to be taken seriously. I am not trying to put words
> into other's mouths, so please correct me if I am mistaken in these
> suggestions.
>
>
> In summary, there were two objections raised to my investigation:
>
> 1) Hearg/herg did not refer to a "grove" but rather to an
> altar/stone and therefore not eligible to any meningful comparison.
>
> 2) OE. Hearg/herg was not phonetically compatible with Arabic "Hrg"A loan Semitic *H > Germanic *h could not plausibly have taken place
> (grove, thicket) unless it was a loan word which seems, to the
> skeptical mind, improbable.
> For those who objected to my attribution of the meaning of grove toWhich lord was that?
> Hearg/herg, I would like to inform you that this was based on behind
> the scenes discussions among reputable Anglo Saxon lexicographers.
> I am taking the liberty to post their exchange in its entirety
> below. I hope that this will put the matter to rest.
>
>
> "Thorpe and Ettmüller regarded "Herheard" as the lord's name,
> but laterBoth Møller and Vennemann have pointed out this last correspondence.
> scholars have found this implausible. Grein's emendation of MS her
> heard to her eard simplifies the syntax, but deprives the verse of
> suitable alliteration; it is unlikely that the adverb would take the
> stress in preference to the noun. Grein later suggested herh-eard
> (1865, 422), meaning "grove-dwelling," which in the "Nachträgliche
> Verbesserungen" to his edition he relates to wuda bearwe (line 27)
> and to OHG haruc, "lucus," and glosses in his Sprachschatz as
> "habitaculum in nemoribus" (similary Grein-Köhler). Grein's
> suggestion is adopted by Krapp-Dobbie. But the OE he(a)rg/hearh,
> "heathen temple," "idol," has a definite pejorative sense and
> is not recorded in precisely this spelling (see Concordance H002:19
> (haerg-); H010:78 (haerg-); H012:271-73 (hearg-), 273 (hearh-);
> H017:308-12 and 321-22 (herg-); H018:11 and 23-24 (herg-), 64 and
> 70-80 passim (herig-).Toller Supp. gives the emended form hearh-eard
> in Grein's sense with a query, and also cites this line under heard
> as an alternative possibility. Moritz Trautmann's suggestion that
> the word herheard means "sanctuary" in the sense of "refuge" (1894,
> 222-25) is not substantiated elsewhere in OE. Later scholars have
> found a specifically pagan significance in the word. Thus A .N.
> Doane (1966, 86-88). Also Wentersdorf (1981, 509), who finds it in
> Rim 74 also (generally emended to her eardes to provide
> alliteration: see note)."
>
>
> In addition, the original scan of this important exchange has been
> added to my website for everybody's scrutiny.
>
> http://www.theegyptianchronicles.com/ANEW/HERG.html
>
>
> Obviously this exchange changes the outcome as to the first
> objection stated above.
>
> In addition, I find it ironic that when Toller's Supp. gave the
> emended form "hearh-eard" in agreement with Grein's sense, he used
> the term in question in combination with "eard," (2) the native
> soil which corresponds the C. Arabic: 'arD (earth) and Hebrew 'rts,
> and many other Semitic languages (3).
> Coincidence? I don't think so.