Re: PIE 'inflected' Compounds

From: alexandru_mg3
Message: 54576
Date: 2008-03-03

--- In cybalist@yahoogroups.com, Miguel Carrasquer Vidal
<miguelc@...> wrote:
> >Along the way, Miguel mentioned that he believed PIE *dhe:(H)- had
the wider
> >meaning of 'make, do' as developed in Germanic languages;
>
> Ved. dádha:ti 'setzt, schafft hin, macht'
> Lith. dé:ti 'legen, setzen, machen'
> OCS dêjati 'tun'
> Lat. facere 'machen' (also Oscan, Umbrian, Venetic)
> Phryg. ad-daket 'macht'
>
> >I reject this
> >suggestion categorically. If we cannot interpret PIE *dhe:(H)-
as 'place' or
> >'put', then, in my opinion, we are misunderstanding the phrase or
context.
>
> The verb baidýti was coined within Lithuanian, so the only
> relevant circumstance is what *dheh1- means in Lithuanian
> (c.q. Baltic).
>
> =======================
> Miguel Carrasquer Vidal
> miguelc@...


dHeh1- mainly means in Lithuanian the same things as in PIE: 'to
place, to put' and in an 'emphatic' way: in X-dHeh1 'to keep, to
preserve, to perpetuate'-X

*bHoih- > *'to fear'-dHh1- -> Lithuanian baidyti 'to frighten'

Marius

P.S.: In Dacian da:wa: > *dHeh1-w-eh2' means 'settlement'
> 'fortress'