Re: PIE 'inflected' Compounds

From: Miguel Carrasquer Vidal
Message: 54571
Date: 2008-03-03

On Mon, 3 Mar 2008 08:22:05 -0600, "Patrick Ryan"
<proto-language@...> wrote:

>I believe this suggestion has great merit; and I propose that we can find
>another example of such a locative in *bhoi-dhe:(H)-, 'put (someone) in
>fear', 'scare'.
>
>After much discussion of metathesis and other considerations, I presently
>believe the best reconstruction of 'be afraid' is *bhó:(H)(e)y-.

I would rather reconstruct *bheh2i- "to fear", of the same
type as e.g. *dheh1i- "to suck", with variants *bheh2i-,
*bheih2-, *bheh2-. The perfect *(bhe-)bhoih2- "to be
afraid" is the only productive formation outside of
Indo-Iranaian.

>From this, we would expect zero-grade *bh&y-, a form mentioned by Pokorny as
>*bh&i-.

A vocalized laryngeal is impossible here. The only possible
zero-grades are *bhh2i- (> *bhi-) and *bhih2- (> *bhi:-).
The forms with *bhai(h2)- that Pokorny sought to explain by
positing an impossible zero-grade +bh&i- are simply perfects
based on *(bhe-)bhoih2- in languages that merge /o/ and /a/.
>[...]
>Along the way, Miguel mentioned that he believed PIE *dhe:(H)- had the wider
>meaning of 'make, do' as developed in Germanic languages;

Ved. dádha:ti 'setzt, schafft hin, macht'
Lith. dé:ti 'legen, setzen, machen'
OCS dêjati 'tun'
Lat. facere 'machen' (also Oscan, Umbrian, Venetic)
Phryg. ad-daket 'macht'

>I reject this
>suggestion categorically. If we cannot interpret PIE *dhe:(H)- as 'place' or
>'put', then, in my opinion, we are misunderstanding the phrase or context.

The verb baidýti was coined within Lithuanian, so the only
relevant circumstance is what *dheh1- means in Lithuanian
(c.q. Baltic).

=======================
Miguel Carrasquer Vidal
miguelc@...