Re: Old Dutch words

From: Piotr Gasiorowski
Message: 51247
Date: 2008-01-14

On 2008-01-14 15:59, afyangh wrote:
> I have been translating a text written in Amsterdam Dutch in the
> year 1680. A friend of mine who speaks Dutch has helped me.
> But we still stumble on a couple of words :
> <kropgans> : a kind of "gans" = goose
> But which one ?

One for fattening? (Just a guess.)

> <Besien of St Jans> : possibly a fruit, maybe "strawberries"

Currants, I suppose (Ger. Johannisbeere, Pol. dial. s'wie,tojanka,
literally 'St John's [berry]).

> <Braezem> : possibly a kind of fish

The carp bream, _Abramis brama_ (Mod.Du. brasem, Ger. Brachsen, dial.
Brachsme, Bresen, etc., Da. brasen, Sw. braxen).

> <Stiegh-beughels>

Stirrups (Mod.Du. stijgbeugel).

The "stuk" terms are self-explanatory.

Piotr