From: alexandru_mg3
Message: 50455
Date: 2007-10-27
>ba:sio:
> ---- Original Message ----
> From: alexandru_mg3
> To: cybalist@yahoogroups.com
> Sent: Thursday, October 25, 2007 12:25 AM
> Subject: Re: [tied] swallow vs. nighingale, PASSer
>
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, "stlatos" <stlatos@> wrote:
> >>
> >> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Grzegorz Jagodzinski"
> >> <grzegorj2000@> wrote:
> >>>
> >>> Professor Witold Man'czak, a famous Polish Romanceist, in his
> >> "Fonética and morfología histórica del Español", wrote (p. 33):
> >>>
> >>> <<
> >>> § 85. Desarrollo regular: ssi, sse entre voc. > j > [s^] > [x]:
> >>>
> >>> *bassia:re > bajar, russeum > rojo
> >>>>>
> >>>
> >>> Btw. single -si- yielded -s- in Spanish, not -j-, like in
> >>well
> >> beso.
> >>>
> >>> In other words, -j- in pájaro is regular if we accepted the
> >> intermediate form *passiarum
> >>
> >> This just leaves the Portuguese and Romanian forms irregular.
> >
> > I fully agree: this *passiarum seems 'ad-hoc' at the first
> > glance...when I saw it I have said : 'what stupidity'...
> >
> > However, next it makes me think that we have Latin bassus from
> > where the attested Old French abaissier with -ssi- is originated :
> > Latin bassus > (a) Dialectal Romance (ad) *bassia:re < Old French
> > abaissier
> >
> > Next the Spanish bajar < (a) Dialectal Romance *bassia:re < Latin
> > bassus could be Ok too, isn't it ?...
> >
> > And once we accept this ss>ssi in *bassi-a:re based on the Old
> > French abaissier, and we think next that this *bassi-a:re can be
> > the source of Spanish bajar too, next we are not far away toaccept
> > this *passiare too ; but of course not as a Common Romance word(in
> > Romanian the word is /pas&re/, so no trace of /ssi/), only as alater
> > (Romance?) Dialectal formborder
> >
> > However Latin ss > Proto-Spanish ssi (even only for some
> > contexts) is not a Romance to Spanish transformation either...
> >
> > So finally, it seems that ss > ssi is the influence of another
> > idiom (*bassia:re, *passiare) situated at the French-Spanish
> > that has transformed Latin ss in ssissi
> >
> > Any hint here?
> >
> > Thanks,
> > Marius
>
> Only one notice (as I have written about Spanish "weak rule" ss >
> analogous to ll > [lj] and nn > [nj] in another post). Namely, whatmakes
> you believe that there ever was a language you call Romance?Romance
>
> My answer is simple: there was not such a language at all, and all
> languages come from Latin.Romance is just another name for the Latin at the later age of the
> Naturally, such forms as *bassia:re, *passiare etc. existed only insome
> parts of the Empire (or: of the Romance territory after the fall ofRome:
> Marcus showed this parts correctly).As I said: *bassiare existence, is almost sure, due to the attested
> It is quite possible that the Basquesthis
> played some role in it, I do not know it. All I can suppose is that
> particular change is anyhow related to the palatalization of othergeminates
> in Proto-Spanish (and Proto-Catalan, to be exact).First of all, it doesn't matter if it was a Basque Influence or